為什麼“外國人”很少像中國人那樣蹲着 蹲,是我們中國人常用的、常見的身體行為之一。吃飯蹲着,照相蹲着,累了蹲着,...。馬路牙子上、街角邊...,隨時隨處都能見着蹲着的人。 
溯本求源,查了查。蹲的本義,指兩腿儘量彎曲,像坐的樣子,但臀部不着地。組成詞,如蹲下、蹲腿。《說文》,蹲,踞也。 但是,踞亦有蹲之義,兩字互為解釋,等於沒解釋。《廣韻》,蹲,坐也。 能查到的,就這些。寥寥,但精準,避免了可能的歧義。概言之,蹲,即蹲身,屈腿下蹲,亦有虛坐之意,屈兩膝如坐,臀部不着地。“蹲”等同於“坐”,這應當是蹲之普見、蹲之合理、蹲之千年延續至今的最有力的依據。 日常里,應當說,蹲,是很便利的一種姿勢,特別是跟小孩子說話時,蹲下來,突出平等之意。一些簡單的事,比如,從地上揀起個東西,蹲下去似乎比彎腰俯身更順暢,是一種更為優雅的身體語言。 
2015年左右,一個詞紅遍網絡,“亞洲蹲”。“外國人”驚嘆中國人/亞洲人無處不蹲的功夫。 有人說,是亞洲人的生理結構——腿短、身長,易取中、平衡,能容易地manage這個動作,所以蹲才普遍。 亦有人說,是源於中國人/亞洲人的生活習慣,直接講是源於亞洲人如廁的習慣。蹲,利出恭! 還有給“蹲”樹碑立傳的各種正名:抗糖尿病,延緩痴呆,延年益壽,...。荒誕之談! 雖其如此,仍不能理解為何蹲在中國如此普遍: 其一,自魯班開始及其以後,中國應該已經有凳子了。據說,學做木匠,首先學做小木凳。凳子結構雖簡單,卻可以練就木工所必須的最基本技能。推而及之,歷史上,中國應該不缺凳子,應該有使用凳子的習慣。換句話說,應該更習慣於坐而非蹲。但是沒有。特別是,有凳子不坐,反而蹲在上面,這是世界上最讓人費解的事兒之一; 其二,古訓只有”站有站相,坐有坐相”,沒有蹲相之說; 其三,蹲着,其實很累,是不得休息的,且不利血液循環,蹲久站起,會頭暈,眼冒金星。 
我一直認為蹲很不好看。將身體蜷起來,將身體“伏”得很低,實在是一種“屈”,“收”、“縮”的姿勢。電影裡,警察將“罪犯”驅至一角,令其抱頭,蹲着。最見不得蹲着的人和站着的人說話。蹲者仰頭、扭身,站者俯身、附耳,為何? 在公共場所,蹲,顯得過於隨便,有礙觀瞻。 不想批評千年的“傳統”,只是絕大多數時候,中國人的蹲讓人極其不舒服,尤其是一些男人的蹲姿最無法忍受——全面、正面、開放,而且是隨處蹲。而且,因為把蹲當作一種休息的姿勢,很放鬆,往往過於放鬆,於是,塌肩、弓背,兩條胳膊或者前置,搭垂在雙膝上,或者袖着手,手裡捏或嘴裡叼根兒煙,那樣子懶散、懈怠、痞氣、委瑣,十分不雅。一蹲,蹲沒了人的精神氣兒,蹲沒了人的氣勢! 
在中國/亞洲之外,蹲,好像只限於健身的動作之一。比如,體育競技中的舉重,以蹲為起勢。日常中,則很少見有人蹲着。在公共場所,如果沒有地方可坐,男人基本站着,我從來沒看見蹲着的男人;女孩子則或站,或席地而坐。最接近於蹲的姿勢是雙膝着地,臀坐在雙腳上,如同我們的“跪”姿。即便蹲,也是半蹲,一膝高一膝低,或一膝着地。但這些都不是人們常態的姿勢。 據說,日本為迎接2020年東京奧運會,一個重要的工程之一,是改建所有蹲式公廁為坐便,逆襲“亞洲蹲”。 不是不可以蹲,不是否定蹲。蹲,也可以很優雅,如凱特王妃。 
標題里有個為什麼,說到最後,我也沒有確定答案。至多可以說,中國人喜歡蹲,是習慣使然。 但是,我不喜歡!(圖片來自網絡) 2019.10.22 |