主话题:竹竿 解析:《诗经》一、国风(五)、卫风之、—— 59、竹竿——籊(tì籊籊:竹林茂密)籊竹(竹简)竿(竿牍dú:简牍,书札zhá)【书】,以(用)钓于淇(积累)【史】。 岂(难道)不尔(迩:浅近)思【迷】?远(远离)莫(没有谁)致(到达)之【幻】。 泉(地下水)源在左(证)【上】,淇水在右(迂曲)【落】。 女子有行【级】,远兄弟(悌)父母【离】。 淇水在右【落】,泉源在左【上】。 巧(科技)笑之瑳(磋cuō:研讨)【造】,佩(铭记)玉(美德,贤才)之傩(nuó疫情)【制】。 淇水滺(滺滺yōu:随波逐流)滺【堕】,桧(guì棺饰)楫(jí船桨)松舟【棺】。 驾(传布)言出(出去)游(运行)【外】,以(用)写我(自身)忧【非】。 即竹简竿牍之所书乃非竹林茂密之所肆,文贼文痞在人类历史所积累之文化典籍当中以歪曲篡改及冒充之手段恶意钓取人心。 难道私礼迷信所宣扬之衣冠神兽鬼畜者思想不是浅近于神话动物世界?那神话幻境远离现实社会乃没有谁能够达到。 山顶泉源之所在乃佐证地下水向上进取之精神,积水江河之所在乃显示迂曲流落之不自主者品性。 家庭及宗族乃皆因女人生子而具有等级之排行,悌敬兄权为实权者自然远离母权父权祖权等主权。 积水江河之所在乃显示迂曲流落之不自主者品性,山顶泉源之所在乃佐证地下水向上进取之精神。 广大自主劳动者研讨科技及创造财富而笑傲于世,自主恤下之人品仁性被社会大众铭记为美德贤才乃对待那些作主驭下或被主奉上之装神弄鬼者兽畜品性如同疫情防控而采取生态共存且规范制约之态度。 积水之江河随波逐流而自甘堕落,跟风从众随流者如放松飘移之舟状灵柩而以船桨作为其无用之棺饰。 传布兽畜私礼及神鬼迷信之言论者出走且游离于人类社会之外,文贼文痞使用人类之语言文字和笔墨简册书写其自身非人类者之忧患。 欲钓取人心者本没长人心。 ——(完)
|