应《世界华人周刊》(文学版)第183期旧金山专版责编、著名小说家沙石先生之邀,我为其撰写了一篇创作体会,最近刚刚正式发表,今在此转贴存档: 【 创 作 谈 】 编者的话:袁昌明是个执着的诗人、作家。他自幼与诗结缘,一生追求诗的梦想,至今已完成逾3000首诗作,以英文诗为主,并在主要英语诗刊上发表。除在诗歌上颇有建树外,他还涉足中英文小说创作,其中长篇小说《重归乐园》(Mabakoola:ParadiseRegained)将由美国英文出版社出版。本期推出袁昌明的两首中文诗,并分享他诗歌写作的感受。
诗 缘 1972年冬我从乡下转到县城上初二不久,偶然弄到一本破旧的《诗刊》,才知道世上还有比语文课本更有趣味的读物。从此我不仅从图书馆偷诗来读,还与语文老师做过以诗代文的交易。等高中毕业到湖北松滋县马峪河林场插队后,半年之内甚至偷偷写了二十余首梯坎诗。 本以为自己的诗写得不错,但所有的投稿都石沉大海,连退稿函都没收到一封。极度气馁之下只好搁笔,直到研究生毕业追求我妻时才又写诗。新婚后我怀揣着500首情诗,在导师的引介下赴京当面向时任《诗刊》编委的杜运燮求教,结果没等我讲完来意就被他挖苦了一番。无地自容的我只好讪讪告辞,返津后一心做起学问来,再也不做什么文学梦了。 1996年获得加拿大英文博士学位后,为了生存,我每天象机器一样靠教书赚钱养家。2004年八月初,我在旅途中独自爬山时突然深感人生之悲哀,流着泪匆匆写下第一首英文诗,回到温哥华又在短期内写了几十首,之后开始向美加的文学刊物投稿。这次的运气较好,居然得到不少回复,虽然都是标准化的退稿通知,我也颇感鼓舞。坚持了大半年,终于在我妻生日那天收到第一本含有我诗的杂志,于是,年近半百的我又开始重温旧梦了。 因对北美当代诗坛毫无了解,即使时有英诗发表,我认为不过是瞎猫碰上了死耗子。为了解自己的真实水平,我于2006年通过友人把作品寄给美国一位小有诗名的诗评家,他的回复尚属客观,不过在结尾处却明褒暗贬地说我已有诗作发表实属不易。 为了证明自己,我不顾妻怨,无视别人的讥俏或不屑继续写诗,而且越写越多,平均每月13首以上(有一天曾起草了33首之多),题材内容上不断拓展,风格形式上也追求多样化和创新性。时至今日,我已在49个国家两千余英文刊物上发表过诗作,出版了16部个人诗集,有的作品成为大、中学的推荐读物,有的被收录到各种“最佳”诗选集,12次被提名为美国“小推车”奖候选人,尤其还受邀出任过加拿大全国最佳杂志奖的诗歌评委。 回顾20年的创作生涯,我从一个19岁才开始学习英语字母的乡巴佬成为用英语写诗並发表最多的大陆移民,深感自我证明虽有必要,但自我挑战更有意趣(所以近年退休后,我又开始尝试用英语创作长短篇小说),而有感而发则是最最重要的(比如自2019年与“初爱”重逢以来我为她写,并发表了一百多首情诗。) 作为一个诗者,我不知自己是否真有诗才,且与祖国的编辑和读者也从无文缘。然而,我坚信自己与英文诗有着最纯厚的缘分。我既不图名,更不为利,每次挥笔都只是响应内心的呼唤。此所谓“诗缘情”吧!
我心光明(外一首) 在一半是黑暗的世界里 你的身躯在恶梦中 浸泡,腐烂, 而你的心 可像同步卫星那样 在高空中驰骋, 把令人窒息的 长夜远远甩在身后 只要你的心飞得够高、够快 你就会永享光明
魂 恋 随着我对你的每一次思念 都有一朵花蕾悄悄地绽放 无论你身在何处 也会被无垠的鲜花簇拥 随着我对你的每一次渴望 都有一个光点隐隐地闪现 即使你在黑夜中前行 也有满天的星斗为你照明 作者简介:袁昌明, 湖北松滋人,1982年获天津师大英文硕士,89年自费留加,求学期间创办《莎省华报》,后定居温哥华,主要从事教学工作。2012年与袁青创办《太平洋诗刊》。2004年以来已用英语作诗3000余首,2022年始创作、发表英文小说。
|