設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
若退的天空  
“進道若退”……退一步——海闊天空——  
https://blog.creaders.net/u/824/ > 複製 > 收藏本頁
網絡日誌正文
萬斯的“peasant”辱華了嗎?(圖) 2025-04-24 23:24:14

最近讀到一則新聞,說美國副總統萬斯稱中國農民為 peasant。一些媒體覺得這是辱華,因為 peasant 是“鄉巴佬”的意思。如果你在美生活了多年,中文“農民”一詞,你很自然會翻譯成 farmer, 而不是 peasant. 年輕華人對 peasant 一詞應該沒有什麼印象。即使是老美大概熟悉的也不多。但我輩從文革過來的人對 peasant 卻不陌生。文革期間讀小學時上過幾堂英文課,教材很簡單,內容也很“革命”。我還記得的有:

·         Long live Chairman Mao
·         Down with Liu Shaoqi!
·         I am a worker.
·         You are a peasant.
·         He is a soldier.

其中很多單詞和詞組現在幾乎不用了。比如:

·         資產階級 -> bourgeoisie
·         無產階級 -> proletarian
·         階級鬥爭 -> class struggle
·         工農兵 -> workers, peasants and soldiers
·         貧下中農 -> the poor and lower-middle peasants

文革中“貧下中農”一詞出現的頻率很高。文革中“農民”的英譯都是 peasant,很褒義很正面。如果不是最近萬斯 peasant 的所謂辱華新聞,我也不知道 peasant 竟然有“鄉巴佬”的意思。於是查了一下網上的 Longman Dictionary, 得到其詞義有二:

1)      A poor farmer who owns or rents a small amount of land, either in past times or in poor countries. E.g.,
  Most villagers are peasant farmers.

2)      Old-fashioned informal: an insulting word for someone who does not behave politely in social situations or is not well educated.

第一個詞義應該譯為“小農”,取“小農經濟”之義。在文革的“成分”劃分下,應該是“中農”或“下中農”。第二個詞義確實可以譯為“鄉巴佬”。感覺現代西方日常生活中基本不用 peasant 了,它已經成了一個過時的、生僻的單詞。現在的美國媒體和生活中,大家都說 farmer。直到最近的這個新聞,我來美後從未聽到或讀到過 peasant。谷歌的“農民”英譯也是 farmer。但在美國,如果你說你是 farmer, 聽者一定會覺得你在經營一個農場,而不只是給人干農活的。好吧,我再用 Longman 確認一下 farmer 的詞義:

·         Farmer: someone who owns or manages a farm.

所以用 farmer 來稱呼“新中國”的農民無論如何是不恰當的,因為他們作為個人並不真正擁有任何土地,還是 peasant 更切貼。在文革的語境下,farmer 或許可以譯為“地主” 或“富農”,那個年代這可不是什麼好名詞。而根據谷歌AI,美國的 farmer 平均擁有464 英畝(約2817畝) (原文:In the US, the average farm size is typically around 464 acres. This number has seen a slight increase over the past decade.)。在國人的眼裡,這已經是“大地主”,英文也許應該用 landlord 了。

再來看萬斯的原話:We borrow money from Chinese peasants to buy the things those peasants manufacture.
(視頻:https://www.youtube.com/watch?v=OXMtNENAV1o&ab_channel=NBCNews)

谷歌的翻譯是:“我們向中國農民借錢來購買他們生產的東西”。百度的翻譯類似。都沒有把 peasant 譯為“鄉巴佬”。"those peasants" 讓我聯想到的是“那些農民工”。既然中國號稱是全民所有制而農民和農民工又占人口多數(至少90年代時還是如此),所以"Chinese peasants"應該是代指中國國家。萬斯的意思是中國買了很多美國國債,同時中國又向美國大量傾銷由農民工生產的廉價商品。萬斯或者有蔑稱中國的意思,或者是為了用詞嚴謹和生動。我傾向於後者。

image.png(文革期間的英文教材。圖片來自網上)

(2025年4月24日)


瀏覽(4000) (24) 評論(8)
發表評論
文章評論
作者:若退 回復 jincao 留言時間:2025-05-04 09:46:55

“美國人都認為不妥的詞”?誰代表了美國人?一兩位美國媒體上的評論員?

並非狡辯。我不過自然聯想到了小時候學過的文革英語,寫篇小文作一家之言而已。我也並不同意萬斯的所有言行。


回復 | 1
作者:jincao 留言時間:2025-04-30 00:20:43

美國人都認為不妥的詞,值得寫篇作文狡辯嗎?為了洗白或拍馬屁這個只會怕馬屁的副總統?

回復 | 0
作者:若退 回復 透視鏡 留言時間:2025-04-26 19:30:24

谷歌的翻譯:migrant workers
百度的翻譯:(rural) migrant worker; farmers-turned migrant workers

我的翻譯:peasant worker

回復 | 0
作者:透視鏡 留言時間:2025-04-26 18:22:40

農民工是土共發明的詞彙,翻譯成英文是什麼?


回復 | 0
作者:若退 回復 果曲 留言時間:2025-04-26 09:16:10

輕蔑未必,不滿是明顯的。

“美國整個文化的墮落”?看你站在什麼立場了。右派認為墮落的東西如LGBTQ,左派認為是先進;反之,左派認為墮落的東西如強化基督信仰,右派認為是先進。

至於說傲慢,老美老中不相上下:“美國不能屈就第二”vs.“厲害了我的國”


回復 | 1
作者:果曲 留言時間:2025-04-26 08:46:39

不用為他辯解,我也認為他沒有侮辱中國人的意思。但是他的話中絕對中國人帶有輕蔑的意思。 他的話可以意譯成"我們向中國的底層暴發戶借錢來買中國底層農民工製造的廉價產品"。 除了如同某些底層美國人甚至也包括上層美國人常常帶有的不可一世的傲慢【比如奧巴馬說美國不能屈就第二也是美國一副霸主臉孔的表現】外,他說的倒也是事實。

我們既不要否認美國整個文化的墮落,也不要耿耿於懷它的傲慢和霸權心態。我碰到類似的話,有時候會笑話他一句,“那你就不要去買呀?”

回復 | 3
作者:若退 回復 雙不 留言時間:2025-04-26 07:03:39

好問題!我也想到了這一點。萬斯本可以說:"We borrow money from Chinese to buy the things Chinese manufacture." 但這樣說未免單調抽象。政治家的話術是求新穎生動、具體親民。比如,提倡減稅,與其直接說“我會減少政府稅收”不如說“我會讓美國中產和低收入家庭有更多的收入養家糊口。”反對政府印鈔放水,就說“如果印鈔能提升經濟,那麼濫發文憑就能提升教育。”


考慮到萬斯“鐵鏽帶”的家庭背景,也許萬斯是想表達對底層人民的關注。中國的農民工與失業的美國藍領工人是一個問題的兩面。他用 “borrow money from Chinese peasants”而不是“borrow money from Chinese government”,也是強調了中國農民對中國的代表性。我懷疑他很可能讀過一些中國文革時代的英文資料,所以才用了 peasant 一詞。


回復 | 1
作者:雙不 留言時間:2025-04-25 19:25:00

如果萬斯無意貶低說Chinese就可以了,不會說Chinese peasants。

回復 | 1
我的名片
若退
來自: 無何有之鄉
註冊日期: 2007-05-12
訪問總量: 748,568 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
圖幻鏈接時好時壞,是谷歌的問題……
關於本博客的版權……
致朋友與過客……
最新發布
· 投資與炒股有區別嗎?
· AI 股市泡沫了嗎?——與 ChatGPT
· GPT 妙答:川普的製造業回歸美國
· 77年高考我的錄取通知書被收了回
· 中國決不能重回“韜光養晦”
· 萬斯的“peasant”辱華了嗎?(圖)
· 我為什麼不擔心特朗普會獨裁
分類目錄
【▲▲▲博主置頂 ▲▲▲】
· 投資與炒股有區別嗎?
· 美國獨立日快樂!(詩/多圖)
· 《莊子》 “子非魚”的邏輯分析(圖
· 人為什麼會作出錯誤的政治判斷?
· 〖本博客分類總目錄〗
· 遊子感秋葉(圖幻/詩/樂)
· 魯迅與我的文學夢(圖)
· 九寨溝攝影(圖幻/動漫)
· 中國歷史上最早的反革命(圖)
· 手的民主與與腳的民主
【雜文散記/更多…】
· 投資與炒股有區別嗎?
· AI 股市泡沫了嗎?——與 ChatGPT
· GPT 妙答:川普的製造業回歸美國
· 77年高考我的錄取通知書被收了回
· 中國決不能重回“韜光養晦”
· 萬斯的“peasant”辱華了嗎?(圖)
· 我為什麼不擔心特朗普會獨裁
· 悼李克強(詩/多圖)
· 沙丘鶴、黃鶴與起重機(詩/多圖)
· 《莊子》 “子非魚”的邏輯分析(圖
【人生感悟/更多…】
· 彩票大獎之禍福與價值觀
· 人生之大樂(多圖)
· 個人生死與世界末日(圖)
· 性自由與心自由
· 婚姻之三色原理(圖)
· 我的門特老道
· 健康兵法之一:論全生
· 女人的色與男人的財
· 從不同宗教透視人生
· 天下是非小議
【學道分享/更多…】
· 老子為何推崇女性?(圖)
· 老子“道可道”與邏輯悖論(視頻)
· 老子為何說“聖人不仁”?
· 《道德經/第二章》散文詩譯及英
· 《道德經》選譯(圖)
· 以道眼觀美女之衰落(圖)
· 關於《道德經》的一些討論
· 《道德經/第一章》散文詩譯及英
· 陳攖寧及其道教救國思想簡介
· 《道德經》一書的讀法
【攝影視頻/更多…】
· 重陽節詩歌一組(唐詩英譯/詩/多
· 秋蟬鳴柳 (多圖/詩)
· 沙丘鶴、黃鶴與起重機(詩/多圖)
· 重演美國獨立戰爭攝影(多圖)
· 獨立節煙花(多圖/詩)
· 【紀實攝影:雙雄相爭】(多圖)
· 黃鸝鳴翠柳(圖幻)
· 朝暉夕照——兼談攝影用光(圖幻)
· 攝影動漫:飛雪花燈聖誕夜(多圖)
· 【2013攝影精選:四季好風光】(
【詩詞對聯/更多…】
· 重陽節詩歌一組(唐詩英譯/詩/多
· 英譯《七步詩》,回復馬斯克(圖)
· 秋蟬鳴柳 (多圖/詩)
· 沙丘鶴、黃鶴與起重機(詩/多圖)
· 美國獨立日快樂!(詩/多圖)
· 清明節詩三首(多圖)
· 中秋節詩圖(多圖)
· 美國國歌歌詞漢譯(多圖)
· 【情人夢】(詩/圖)
· 搞笑英詩漢譯——《我怕》
【道經選校/更多…】
· 張三丰《注呂祖百字碑》(pdf)
· 《道德經》若退精校本(pdf)
· 張三丰《水石閒談》(pdf)
· 張三丰《道言淺近說》(pdf)
· 張三丰《大道論》(pdf)
【加按轉貼/更多…】
· 轉評《【亂燉】駱家輝辭職原因大
· 轉評《震撼!中國驚現真正的僧團
· 轉評《傳說中十個看完九個出家的
存檔目錄
2025-11-13 - 2025-11-27
2025-09-07 - 2025-09-07
2025-06-02 - 2025-06-15
2025-04-24 - 2025-04-24
2024-11-01 - 2024-11-01
2023-11-02 - 2023-11-02
2023-10-23 - 2023-10-23
2021-11-02 - 2021-11-02
2021-08-10 - 2021-08-22
2021-07-04 - 2021-07-04
2021-04-04 - 2021-04-04
2021-03-25 - 2021-03-25
2020-10-31 - 2020-10-31
2020-02-16 - 2020-02-16
2019-09-13 - 2019-09-13
2019-07-06 - 2019-07-06
2018-03-30 - 2018-03-30
2016-11-08 - 2016-11-08
2016-07-07 - 2016-07-07
2016-01-13 - 2016-01-13
2015-03-03 - 2015-03-08
2015-02-14 - 2015-02-14
2014-12-09 - 2014-12-09
2014-10-03 - 2014-10-17
2014-03-01 - 2014-03-10
2014-02-16 - 2014-02-16
2013-12-17 - 2013-12-26
2013-11-12 - 2013-11-30
2013-10-13 - 2013-10-14
2013-09-01 - 2013-09-28
2013-08-13 - 2013-08-21
2013-05-27 - 2013-05-27
2013-01-27 - 2013-01-27
2012-12-07 - 2012-12-10
2012-11-05 - 2012-11-28
2012-09-04 - 2012-09-27
2012-08-06 - 2012-08-31
2012-07-20 - 2012-07-21
2012-06-02 - 2012-06-02
2012-03-06 - 2012-03-27
2011-10-10 - 2011-10-27
2011-08-22 - 2011-08-22
2011-07-01 - 2011-07-02
2011-06-13 - 2011-06-14
2011-05-16 - 2011-05-31
2011-04-15 - 2011-04-15
2011-03-13 - 2011-03-25
2011-02-02 - 2011-02-02
2011-01-04 - 2011-01-23
2010-12-08 - 2010-12-24
2010-11-18 - 2010-11-21
2010-10-27 - 2010-10-30
2009-01-02 - 2009-01-14
2007-05-16 - 2007-05-18
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2025. Creaders.NET. All Rights Reserved.