詠嘆調《跳蚤之歌》隨想(一)[配樂圖文]
本文又分三部分:(1)《跳蚤之歌》和溫可錚,(2)網路演唱錄像和錄音,(3)中文歌詞和背景介紹。
詠嘆調《跳蚤之歌》是超前絕後的諷刺歌曲,我為什這樣認為呢?(1)歌詞出自大文豪歌德的詩劇《浮土德》,(2)極端誇張的寫作手法和語言構思(3)男低音必修曲目,演唱必須具備高超技巧,(4)演出效果極具戲劇性,演唱的發揮空間使版本豐富多彩,流傳廣泛,傳唱100多年經久不衰,(5)是諷刺作品中的極品,作品針對封建獨裁者和卑鄙的玩弄權術的寵臣,(6)仍具有現實意義。
凡是學聲樂的人如果記得我國著名男低音歌唱家、聲樂教育家,世界級聲樂藝術大師溫可錚教授,一定會記得他唱的《跳蚤之歌》。溫可錚教授不幸於今年去世,有人撰文《大師已乘仙鶴去,跳蚤之歌留人間》http://musicology.cn/news/stage/200704/1244.html
溫可錚的《跳蚤之歌》演唱,神態幽默,歌聲詼諧,不但充滿着諷刺的意味,還經常讓人忍俊不禁。溫可錚教授舉辦過200多場獨唱音樂會,參加過1600多次音樂會演出,這首歌,他也唱了60多年。有人問溫可錚:“反覆演唱一首歌,會不會產生疲勞感?”他呵呵笑道:“藝術要常新,才能有生命力。這首歌我也不知道唱了多少遍,除了歌曲的規定情景之外,每次演唱時,我都要醞釀情感,給自己身臨其境的感受。”
重溫《跳蚤之歌》,更覺得當年的溫可錚教授,既機敏又勇敢,可以說他很偉大。因為早些年代,萬馬齊喑,是很難聽到西洋歌劇的,另外《跳蚤之歌》諷刺性太強了,很有針對性,那時官僚主義橫行,國家領導人有獨裁作風,各單位又有“大大小小”的“國王”。人浮於事,“跳蚤”們大有市場。很多人和我一樣深受“國王”和“跳蚤”的雙重壓迫。我還說溫可錚是個鬥士,不像我,膽小如鼠,我曾經寫過《懶漢歌》諷刺詩,放在箱子裡,十年不敢拿出了面世。如果,哪位對我的《懶漢歌》有好奇心的話,請看下文詠嘆調《跳蚤之歌》隨想(二):諷刺詩《懶漢歌》。
下面是網路提供的《跳蚤之歌》演唱錄像和錄音:
Norman Allin, bass 1929 Song of the Flea
http://www.youtube.com/watch?v=YGIZO6t8OZs
\'The Song of the Flea\' - Mussorgsky這個演唱表演很精彩
http://www.youtube.com/watch?v=75YgYdIuIMU
Joseph Shore sings The Songs of the Flea and the Demon,Joseph Shore在結束唱段時,故意作出在身上抓跳蚤的動作,唱完全曲後,把抓到的“跳蚤”使勁的一吹,挺搞笑的。
http://www.youtube.com/watch?v=mCfG-_mUrGs
George London sings the Song of the Flea
http://www.youtube.com/watch?v=EC0JS3MuE54
Yevgeny Nesterenko - Mussorgsky\'s Song of the flea 樂隊伴奏
http://www.youtube.com/watch?v=7re8aT8Jrr0
可能是個發燒友,電聲鋼琴伴奏,用英語演唱
http://www.youtube.com/watch?v=hnoR5yLWdVI&mode=related&search=
我個人有一套男低音詠歌唱家演唱Feodor Chaliapin的CD(2張),錄音是早年歷史性文獻。其中有《跳蚤之歌》。。由於唱片有版權,故沒有鏈接上傳Feodor Chaliapin版本。我個人是男中音很喜歡《跳蚤之歌》,Feodor Chaliapin(1873-1938)是俄國人,個人覺得學唱歌曲還是要參考母語原唱為宜。
《跳蚤之歌》(百度百科 > 瀏覽詞條)
俄國作曲家穆索爾斯基作於1879年。歌詞選自德國詩人歌德的詩劇《浮土德》第一部第五場中魔鬼梅菲斯托與一群朋友在酒店裡所唱《跳蚤之歌》寫成。在他之前貝多芬、里拉、柏遼茲等作曲家都曾為這段歌詞譜曲,但都是歌謠風格的分節歌,而穆索爾斯基所作的是一首“通譜歌”,它以鮮明的音樂形象、戲劇性的藝術效果和濃郁的俄羅斯民歌風格著稱於世。全曲共分三部分:第一部分是近於朗誦的敘述性的曲調,含有明顯的諷刺意味。鋼琴伴奏中的頓音則生動地刻畫出跳蚤的形象;第二部分的音樂仿佛一支威嚴的頌歌,描寫跳蚤當上大臣後耀武揚威、不可一世的神態,但隨之而來的笑聲揭穿了它狐假虎威的醜態。最後一段綜合前兩段的音樂素材加以發展,將歌曲推向高潮。全曲以掐死跳蚤的勝利者發出的爽朗笑聲結束。除結尾外,全曲貫穿了嘲弄和輕蔑的笑聲,大大增強了諷刺效果。
《跳蚤之歌》
(若般、戈寶權、鄭興麗 譯配)
作曲:[俄]穆索爾斯基 作詞:[德]歌德 原詩 [俄]特魯戈夫什科夫 俄譯 編曲:[俄]穆索爾斯基
(歌詞轉自 音魁網 www.inkui.com)
從前有一個國王,他養了只大跳蚤,跳蚤?哈哈!跳蚤。國王待他很周到,比親人還要好。跳蚤!哈哈哈哈哈!跳蚤!哈哈哈哈哈!跳蚤!國王命令一個裁縫:“你聽我說,奴才!快跟我這位朋友,縫一件大龍袍!”跳蚤的龍袍?哈哈哈哈哈!跳蚤?哈哈哈哈哈!龍袍?哈哈哈!哈哈哈哈哈!跳蚤的龍袍! 跳蚤穿上了龍袍,渾身金光閃耀,宮廷內外上下跳,他威風得不得了。啊哈!哈哈哈哈哈!跳蚤?哈哈哈!哈哈哈哈哈!跳蚤!國王封他為宰相,還給他掛勳章,跳蚤的親朋好友,一個個可都沾了光。啊哈!那宮廷里的人們,從皇后到宮女,被咬得渾身痛癢,人人都受不了,哈哈!但沒有人敢動他,更不敢動手打。 假如他來咬我們,就一下子捏死他!啊哈哈哈哈!哈哈哈哈哈!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
系列下文:詠嘆調《跳蚤之歌》隨想(二):諷刺詩《懶漢歌》(個人作品)。
詠嘆調《跳蚤之歌》隨想(三):《懶人俱樂部》(故事笑話)
歌德:
 
穆索爾斯基:
 
溫可錚教授:
 
下面是Feodor Chaliapin照片,畫像和雕塑。
  
|