上次小花夫婦來我家時就談到了這個“寶貝- Schätz ”的叫法:根據呼喚聲調的不同,其意義也大有區別的。 最喜歡聽的是前面加上“我的-my”,“我的寶貝- mein Schätz ”這種叫法是媽媽對孩子,丈夫對妻子,妻子對丈夫之間的親密呼喚; “小寶貝- Schätzchen ”則表示:“聽我說”,或是有不同意見了; 拖長了聲調的“寶貝兒 - Schä--tz”,則有種責怪的成分了; 快而短地叫一聲“寶貝!- Schätz!”是一種警告、提醒,制止; 。。。。 在家,叫老公、孩子都是“寶貝- Schätz ”,一是因為他們的名字本身繞口,一個“寶貝- Schätz ”多簡單,二來也顯得親切。日久天長習慣了這些叫法,有時竟跟同事說話時,也想用這聲調來表示自己的意思,可一想,“寶貝- Schätz ”這詞兒,怎麼能用來稱呼同事,馬上就改口稱同事的名字了,。。。 還有些別的詞也是有聲調來明確其意義的,這裡暫且不多論了。 |