.

趣讀聊齋:男妾
一官紳在揚州買妾,連相數家,悉不當意(看了幾家都沒有中意的)。惟一媼寄居(不是當地人,可疑)賣女,女十四五,丰姿姣好(只有一老婦賣“女兒”,生得美貌),又善諸藝(又會彈曲唱歌跳舞啥的)。大悅,以重價購之(花了大把銀子,卻忘了“驗明正身”,哈哈)。至夜,入衾,膚膩如脂(終於睡進一個被窩)。喜捫私處(誰知一摸那地方),則男子也(居然也有物可以把握!)。駭極,方致窮詰(jie2追問。這一通逼問哪)。蓋買好僮,加意修飾,設局以騙人耳(原來老媼她們一夥專買小男孩培訓化妝之後來騙好色男的錢)。黎明,遣家人尋媼,則已遁去無蹤(再去找那老媼,早走了,“寄居”是伏筆,為的就是最後容易脫逃)。中心懊喪,進退莫決。適浙中同年某(非同學也,乃同一年中進士的某人)來訪,因為告訴(與現代語彙的“告訴”意思不同:是先告知、再訴說,是跟那同年絮叨半天自己如何白花了銀子)。某便索觀,一見大悅,以原價贖之而去(這個結局就像說相聲的最後抖開包袱:原來該同年有“龍陽之好”!啥意思?奏是“短袖、分桃”,又啥意思?奏是喜歡爬“斷背山”。還是用原價買走的,看來貨必須得找對買家。要是那老媼知道這個“同年”好這一口,直接賣給他,價也許可以翻倍)。
異史氏曰:“苟遇知音,即與以南威(一枚春秋時代的大美女,被五霸之一的晉文公得到手,居然三日不上朝,也有說三個月的)不易。何事無知婆子,多作一偽境哉!(所以蒲松齡說那老媼無知,應該直接賣給喜歡人妖的,何必作假?)”
(括弧內的註疏和評論乃筆者所加)
筆者討論:這篇故事表面上讀來詼諧,其實對社會上那些有反常性癖的男人暗含嘲諷譏刺。

. . . . . .
|