0) 古风
桑田变沧海,日晷乾坤移。我心思旧日,满目生疮痍。
古今瘗何处?岁月掩城池。江海空浩叹,太虚气漫弥。
1)美素不达米亚 (Mesopotamia)
1a) 古风
史传苏美尔,犹早古埃及。琼楼巴别塔,仙子触天机。
逐鹿阿叙利,两河自依依。追梦巴比伦,先锋是里奇。
1b) 巴别塔 (Tower of Babel) (十四行)
我要背起行囊,越过远古洪荒之外的褐色巴比伦王朝;
哦,巴别塔,谁说尘沙将你吞噬,在朔风中独自彷徨?
我要扬帆,越过幼发拉底河,追逐巴别塔天际的紫光,
应和那一曲颂歌,托起我的红尘之躯,使我远离尘嚣。
窥触天机的先知已随风逝去,如今谁为虔诚的沦落寂寥?
我听见底格里斯河水响潺潺,浸润我年复一年的秋海棠,
和苏美尔人一起高歌一曲,凝望耶路撒冷上空紫色天象;
我看见我的少年郎越过踌躇和彷徨,如青石,风雨萧萧。
淙淙岁月无法将你的容颜掩埋,纵使你风化成断壁残垣;
琼楼的紫光永远闪耀,于我,那不止是黑夜不灭的火种;
我知道,我的少年郎已越过青云,和我相依,高过天堂。
只有你,我的主,是我唱颂不完的献歌里蕴藏的永恒,
如希冀,从我心头冉冉升起,高过先知曾预示的天堂;
只有我甘愿为你俘虏,我的主,永生永世做你的仆人。
2)印度河谷 (Indus valley)
2a) 古风
印度河谷地,城池四五十。青砖经日晒,街道如坪棋。
奇异石刻印,羚羊挂角枝。烽火燃战事,苍茫卡拉奇。
2b) 摩亨约*达罗汲水的少女((十四行)
越过二十个世纪的丛林之绿,我仿佛亲历
那丰姿绰约的少女,玲珑的曲线愈显孑孓,
她穿梭在幽森小巷,隐秘中泛起阵阵羞涩;
我的心儿也随她的曼妙而跌宕出阵阵凄迷。
这汲水少女在古井边哀 哀痛哭,将青春迷失,
我看见她在垂首独步,走不出身旁那片荒泽;
此刻唯有她的心上人儿才能让她走出那阡陌,
让她逃离劳碌的集市, 免却今生劳苦的奴役。
桃木井盖儿半启,青苔儿一片片,星光儿一茬茬,
为了她,我要绕过那断壁残垣,绕过那远古吟唱──
看啊,绿色棕榈树下的少女几欲和歌儿一起融化!
古井的绿水淙淙而流,浸染着往昔的沧桑,
它潺潺地流,让这少女以永生,随冬随夏;
不似红尘中的我,秋尽时就注定随风消亡……
3)特洛伊 (Troy)
3a) 古风
海伦为祸水,情惹帕黎斯。别去斯巴达,灵犀泛痴迷。
争渡爱琴海,相决特洛伊。诛杀赫克特,一统迈锡尼。
(希腊王后海伦和特洛伊王子帕黎斯)
3b) 十四行*海伦
郁金香开放在爱琴海的彼岸,鹅黄、藏红、冰蓝
多么熟悉!温暖又冰凉,如双眼久违的凄迷荒芜
今晚帕尼斯会来到我身旁,无怨无悔,无嗔无怒──
只有仆人在歌唱:“永世不变的是王后纯洁的容颜……”
这美丽而又高傲的王后,今晚她的双眼却在彷徨
为着爱情她牺牲了贞节,背叛了她的丈夫和君主
在特洛伊的异乡她将灵魂还给天神,等待着救赎----
温柔的日子总是短暂,苦涩的爱琴海却那么漫长
我听到了国王阿伽门侬的怒吼和轱辘辘的战车
然而这些距离我很遥远,无关乎我荣辱和欢悲
因为我心已决,任凭道德审判,肮脏或者雅洁
帕黎斯已死去,飘在爱琴海,覆上一层花蕊
千年来我总在飘渺的星光下游荡,声声啼血:
“爱的代价就是让心儿染上殷红的破碎之美……”
4) 被遗忘的城市(4): 克里特 (Crete)
4a) 古风
美哉克里特,璀灿殊为奇。迤丽克罗索,幽玄复迷离。
轻幔镶宝石,灵性无猜疑。温柔当世绝,天忌米罗斯。
4b) 阿丽亚德涅*十四行 (Ariadne)
阿丽亚德涅,小公主,明珠般,镶嵌在克里特
谐韵流美,如千年清光,泻上了金色轻罗香幔
克罗索斯宫殿从无先知,明日跌宕又何须预言?
传说比翼双飞的鸟儿,从无痴男怨女遭遇情孽……
追逐我,雅典王子,迷宫和山水后就是我的闺房
莫让多情作痴癫随流水,莫道红颜似祸水惹情劫
追逐我,忒休斯,今生欢爱是否胜过永恒的誓约?
那射你透心窝之箭,就挂在小羚羊的七色角枝上……
米诺特罗耳怪兽已死,我爱,顺着胶绳和利剑的指示
救赎雅典青年,带我离开克里特,离开克罗索斯宫殿----
伤心的拉克索斯岛,印证着远古的魔咒、荒野的孤寂……
可怜的人儿!云霞处你枯萎成宙斯珍爱的孩子
你温润着我的怀古之情,用你的身世飘零之伤:
伤逝,伤逝!昔日花柳之地,衰败成残垣断壁……
5)庞贝(Pompeii)
5a)古风
我生多苦难,遭遇维苏威。岩浆灼如炽,云霄卷滚石。
赫城沉海底,生灵多窒息。寒月空照恨,祸福难始知。
5b)朱理亚斯·波利比亚斯的一家(十四行)
茱莉亚,不要再去结满野松子的果园!尽管松香曾让你痴迷
你看啊,无垠的黑色已铺展在上苍曾经赐予你肥沃的土壤
悬浮于竞技圆场狂欢的人群,角斗士和舞女头顶上的欢颜
是悄然而来的惩罚和妒嫉,在上苍的 抓阄声中万物终将迷失!
原野苍苍,无声无息,茱莉亚在惊恐之中逼视
残云和大地裂缝之间那冰冷而令人绝望的灰暗
和银制饮杯上那曾经让我永生安详的先知箴言:
“享受生活去吧,因为明天总是那样难以猜知!”
当我无辜的灵魂得以摧毁,在无定所的上空肆意飞行
昔日那海湾摆渡的沧桑老翁和渡鸦却没入长云和烟雨
呵我爱!椰树下此刻应站着我的茱莉亚,千万种风情
可怜的波利比亚斯!岩浆将他湮灭成千万年后的沃土;
如今随尘粒漫天浮游的,只有助产婆昔日的预言声声:
“来,茱莉亚,下次生育时上帝不会再让你遭受苦楚!”
6)吴哥窟 (Angkor Wat)
6a)古风
晦明洞里萨,依水有清气。清气滞丛林,神像镶石壁。
印度湿婆舞,歌声似花寂。修禅吴哥窟,参悟生死譬。
6b)吴哥窟 (Angkor Wat)(十四行)
古老的湄公河水催生了瓦蓝色的古高棉,沉隐于
盛衰荣枯。如我,被匿名的祭司于午夜唤醒
沉隐于我的短暂,那曾经属于我的欢乐时辰
晨风又吹,世纪就这样潺潺覆过古老的洞里萨湖
我怎敢抬起头来,凝望你那深邃的眼睛?
我怎敢席地而坐,这永远属于你的净土?
是你,是你命令我忘却凝涩,严寒酷暑
是你,是你命令我皈依神祗,得以安宁
洞里萨湖边矢车菊花在紫色蔓藤里次第开放
从初春的第一天起,这林荫道就蕴育着孤寂
一重重,将我的整个童年缠绕成乳白的时光
我怎忍拂逆你的意愿?当秋瑟的荒芜逐渐凄迷
我就会沿着你的林荫道老去,回首后声声呢喃
我将永远隐藏起呼吸,和吴哥窟神庙永远别离…… |