在人类历史上,大概很少有几首歌,一直唱了五百多年,并且,是不同种族、不同文化中的人们同声高唱,并且,他们唱的时候,就感受到了上帝赐给的力量,这首歌就是《上主是坚固保障》,歌曲的原文是德文:“Einfeste
Burg ist unser Gott。”翻译成英文就是:“A Mighty Fortress Is Our
God。”它是马丁路德作词作曲,大概作于1527年到1529年期间。被James
Moffatt誉之为在"德国历史上最伟大时期中,由最伟大的人物所写的最伟大的圣诗。"
人们赞誉这首歌是“宗教改革的马赛曲”。 十多年后,它就被翻译成了英文,至今至少已经被翻译了70次,汉语有学者统计是42个版本,我手头的两本圣诗集,就是两种译本,一个是《圣诗》的第14首:“上主是坚固保障”,于力功 译;一个是“坚固保障”,由滕近辉等修自多本圣诗集。 如果用一句话来概括歌的精髓,那就是时下流行的一句话:“太给力了!”这力量自上帝而来。
你软弱吗?你乏力吗?你恐惧吗?你绝望吗?你痛苦吗?你害怕吗?轻轻地唱《上主是坚固保障》吧、大声地再唱一遍,用你的心来歌唱,唱完后阅读《诗篇》第46首,从第1节到第3节就够了:“上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助!所以地虽改变,山虽摇动到海心,其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。”(诗46:1—3) 一遍遍地阅读,然后,祈祷,主啊,你是我的力量,是我在患难中随时的帮助,你与我同在,我就无所畏惧。奉耶稣的名祈祷,阿门。 路德生命中有这种深刻的经验。1521年7月13日。正在翻译《新约》的他在写给墨兰顿的信中说:“我轻松地坐在那儿,僵硬而没有感觉——真糟糕!几乎没有祷告、未曾为神的教会忧伤。我属火气的怒火正在熊熊燃烧。我应该灵里火热、但事实上我是在血气中热心,带着欲望、懒惰、闲散、困倦。这或许是因为你们全都不再为我祷告,以至于上帝从我身上转离……过去八天我什么也没有写,既未祷告,也没有研读圣经,一方面是自我放纵,一方面是由于另一项令人不适的毛病(便秘与痔疮)……我真的再也无法忍受了……请为我祷告,我请求你,因为我在在此隐居却被罪所淹没。”(注1) 这样的困境,路德不是一次遇到。在患难中上帝的话给了他力量。他所写的《上主是坚固保障》的歌词就是依据《诗篇》第46首改写的。他写出了新时代下《诗篇》第46首的精义、灵魂。
我特别喜欢于力功对这首歌词的翻译:
1、上主是我坚固保障,庄严雄峻永坚强;上主是我安稳慈航,助我乘风破骇浪。恶魔盘踞世上,仍谋兴波作浪,猖狂狡猾异常,怒气欲吞万象,世间惟他猛无双(最后两句或译为“狰狞残暴非常,阴险邪恶世无双”。) 2、我若但凭自己力量,自知断难相对抗,幸有神人踊跃先登,率领着我往前方。如问此人为谁?乃是万军之将,又是万有君王,自古万民共仰,基督耶稣名浩荡(或译为“基督终能凯歌高唱)! 3、群魔虽然环绕我身,向我尽量施侵凌,我不惧怕因神有旨,真理必使我得胜。幽暗之君虽猛,不足令我心惊,他怒我能容忍,日后胜负必分,主言必使他败奔。(后两句滕本译为:“因他永刑已定,主言一出即倒倾。”) 4、此言权力伟大非常,远胜世上众君王,圣灵恩典为我所有,因主耶稣在我方。亲戚货财可舍,渺小浮生可丧,他虽残杀我身,主道依然兴旺,上主国度永久长。阿们。 为了找中文这首歌的视频,我今天找了将近两个小时,终于找到了几个版本,我觉得英文那个版本最好。中文合唱这个版本也不错,可惜参加合唱的人少了一些,要是几十个人唱,那气势就出来了。天韵诗歌这个版本比较流行。如果你熟悉这首歌,听管风琴演奏的这首很棒,这样的歌,特别适合管风琴。 相信吧, “上帝是我们的避难所, 是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助!”
▲《坚固保障歌》 2018.1.31
注1转引自 《活出喜乐》 约翰·派博 著 王宠译, 雅歌出版社2007年,第129—130页。
— THE END —
|