宣傳是為政治服務的外來語 ——宣傳詞考 現代漢語的宣傳一詞先源自古漢語,又再生於日本外來語,還對應於英語。從語言學角度看其詞義變異饒有風趣。 宣傳最早見於《廿四史》中的陳壽《三國志》。有“宣傳軍事”、“宣傳名教”的記載。古漢語中宣傳的原意為“傳達宣布”之意。此應為宣傳一詞的詞義溯源。 日本在明治維新以後大量引進西方文化引領了中國漢語的現代化。宣傳一詞在近代的的再生應歸功於日本語言學家。這要從英語propaganda(宣傳)一詞的翻譯說起。日本語言學者在翻譯英語時創造性地發掘使用了中國古漢語詞彙,給沉睡千年的古漢語以新的生命。如革命、政府、國家、解放、藝術、自由、文化、民主等詞語都是先由日本學者翻譯成日漢字後再以日語外來語的形式轉化為現代漢語的。宣傳一詞便是其中之一。 在翻譯英文propaganda時日本翻譯家巧妙地發現了日漢字宣伝(する)為最佳對應詞彙,將沉睡千年的“宣傳”二字賦以新的生命。所以宣傳一詞在現代漢語中是一個“外來詞”,並收入了上海辭書出版社1984年出版的《漢語外來詞詞典》。在現代漢語中“宣傳”一詞的釋義是“對群眾說明講解,使群眾相信並跟着行動“。(《現代漢語詞典》商務印書館1978年)
|