美空云雀(美空 ひばり),是日本历史上最伟大歌手之一,是第一位被日本首相授予国民荣誉赏的女性。美空云雀的粉丝众多。很多年前我还在日本时,有一位老人对我非常好,经常带我去唱卡拉OK。他是美空云雀的粉丝,我因此听了很多美空云雀的歌。这位日本老人最喜欢听美空云雀的《川の流れのように》(川流不息),这也成为我最喜欢的一首日语歌。美空云雀被称为不死鸟歌姬。值此日本人民遭受地震海啸核电故障大难之际,我虽没有固定的宗教信仰,但愿跟不同宗教的朋友一起,为日本人民和在日华人同胞祈祷,希望他们平安顺利! 美空ひばり - 川の流れのように (川流不息) 另一个版本: 邓丽君的版本: 美空的另一个版本: 中文歌词: 川流不息 (川の流れのように) 作词 秋元 康 作曲 见岳 章 不知不觉 走到了这里 回头看看 这条细细长长的路 通向那远方的故乡 崎岖不平的路 弯弯曲曲的路 地图上也没有记载 宛若人的一生 啊 那河水 缓缓地 流经了世世代代 啊 那缓缓流淌的河水 毫不停息,流向远方 与天边的晚霞融为一体 生命如同旅行 在这条没有终点的路上 与相爱的人携手为伴 共同寻找梦想 就算大雨泥泞了道路 也总有放晴的一天 啊 那缓缓流动的河水 那么安详,那么平稳 让人想寄身其中 啊 就像那缓缓流动的河水 四季也在不停轮回 冰雪最终也会消融 啊 那缓缓流动的河水 那么安详,那么平稳 让人想寄身其中 啊 那缓缓流动的河水 那青绿的溪流声 无时无刻,总在耳畔回荡 日文歌词: (1) 知らず知らず 歩いてきた 細く長い この道 振り返れば 遥か遠く 故郷(フルサト)が見える でこぼこ道や 曲がりくねった道 地図さえない それもまた人生 ああ 川の流れのように ゆるやかに いくつも 時代は過ぎて ああ 川の流れのように とめどなく 空が黄昏(タソガレ)に 染まるだけ (2) 生きることは 旅すること 終わりのない この道 愛する人 そばに連れて 夢 探しながら 雨に降られて ぬかるんだ道でも いつかは また 晴れる日が来るから ああ 川の流れのように おだやかに この身を まかせていたい ああ 川の流れのように 移りゆく 季節 雪どけを待ちながら ああ 川の流れのように おだやかに この身を まかせていたい ああ 川の流れのように いつまでも 青いせせらぎを 聞きながら 中日文对照(一句日文、一句中文): 知(し)らず知らず 歩(ある)いてきた 不知不覺地走過來 細(ほそ)く長(なが)い この道 (みち) 這條細長的道路 振(ふ)り替(か)え見れば 遙(はる)か遠く ふるさとが見える 回頭看得見遙遠的故鄉 でこぼこ道や 曲(ま)がりくねった道 不論坎坷的路 或曲折的路 地図さえない それもまた人生(じんせい) 連地圖都沒有 那也是人生 ああ 川(かわ)の流(なが)れのように ゆるやかに 啊啊~ 如同河川的水般緩緩的 いくつも 時代(じだい)は過ぎて 幾個年代已過去 ああ 川の流れのように とめどなく 啊啊~ 如同河川的水般不停的 空(そら)がたそがれに 染(そ)まるだけ 只有天空滿佈晚霞 生きることは 旅(たび)すること 生存就是踏上旅途 終わりのない この道 這條沒有止境的道路 愛する人 そばに連れて 夢(ゆめ) 探(さが)しながら 把心愛的人帶在身邊尋夢 雨に降られて ぬかるんだ道でも 即使因雨而成泥濘的道路 いつかは また 晴れる日が來るかな 總有一天一定會再放晴吧 ああ 川の流れのように おだやかに 啊啊~ 如同河川的水般平穩的 この身を まかせていたい 多想將此身託付出去 ああ 川の流れのように 移(うつ)りゆく 啊啊~ 如同河川的水般靜靜的 季節(きせつ) 雪(ゆき)どけを待ちながら 等待季節變換將雪融 ああ 川の流れのように おだやかに 啊啊~ 如同河川的水般平穩的 この身を まかせていたい 多想將此身託付出去 ああ 川の流れのように いつまでも 啊啊~ 如同河川的水般永遠的 青(あお)いせせらぎを 聞きながら 傾聽綠意盎然的小溪流水聲 罗马字(日语拼音)对照: |