傅正明魯拜新譯(5)
Whinfield
199
These fools
have never burnt the midnight oil
In deep
research, nor do they ever toil
To step
beyond themselves, but dress them fine,
And plot
of credit others to despoil
七絕
不見愚人夜讀燈,
可憐懶漢怕傷神,
脫盲無意但衣錦,
掠奪他人肥自身。
Whinfield
58
Love's
devotees, not Muslims here you see,
Not Solomons,
but ants of low degree;
Here are
but faces wan and tattered rags,
No store
of Cairene cloth or silk have we.
憶王孫
此間難覓穆斯林,
不見王公唯蟻民,
黧黑容顏襤褸身,
有錢人,欲買羅衣別處尋。
Nicolas
55
We are
the idolaters of love, but the Musulman differs from us;
we are
like the pitiful ant, but Salomon is our foe.
Our visages
should aye be paled with love, and our apparel
in rags,
and yet
the mart for silken stuffs is here below.
七律
穆斯林拜主神時,你我只求維納斯。
共住靜修群蟻穴,同仇挑戰帝王旗。
面含悲憫千家痛,身著補丁百衲衣。
集市羅衣綢緞亮,驢頭驢腳裹麟皮。
|