春园(The Garden),(英国)吉伯特•詹姆斯(Gilbert James)插图,1909年版
Edward FitzGerald∶The Rubayyat of
Omar Khayyam
Fourth Edition: Quatrain 5
Iram indeed is gone with all his Rose,
And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup
where no one knows;
But still a Ruby kindles in
the Vine,
And many a Garden by the Water
blows.
II. 005 七绝
花败城摧千柱国,
尘封土掩七环杯,
碧醅红玉情依旧,
水榭春园风暖吹。
注∶千柱国,黄克孙音译为“伊览”或“伊览一城”,相传是阿拉伯的一位国王建造的,因为国王拒绝接受先知和神明的告诫而毁於一旦,消失於阿拉伯半岛的沙漠中,因《天方夜谭》的记述而闻名。七环杯,或意译为鉴世杯,音译为蒋牟西杯,是以传说中古波斯国王蒋牟西(Jamshid)命名的七环神杯,相传国王在此宝物中斟满美酒,一饮而尽就可以看到世界各地的景象,可以知悉过去、现在、未来三世。
傅正明译著《鲁拜诗词新译五百首》(唐山出版社,2015年)
|