设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
Pascal的博客  
“朝廷不是让我隐蔽吗?”“你也不看看,这是什么时候了?!”  
我的名片
Pascal
注册日期: 2014-10-22
访问总量: 9,343,399 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
最新发布
· 谁还在静脉注射致死率53%瑞德西
· 镜子测试.白婴儿15个月就能认出
· 谁还在为美国儿童打72针疫苗洗地
· 1645年11月23日.意葡传教士奉旨
· 特级军事专家宋心之.为什么我们
· 加拿大政府资助的医生开始施压晚
· 颤抖吧美国.美媒.解放军发射15枚
友好链接
分类目录
【他山之石】
· 谁还在静脉注射致死率53%瑞德西
· 镜子测试.白婴儿15个月就能认出
· 谁还在为美国儿童打72针疫苗洗地
· 1645年11月23日.意葡传教士奉旨
· 特级军事专家宋心之.为什么我们
· 加拿大政府资助的医生开始施压晚
· 颤抖吧美国.美媒.解放军发射15枚
· 16次神准.世界第1家AI震撼预测.
· 早在1969全球主义者就布局新世界
· 吴国发转发英国卫生局1句话警示.
存档目录
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
09/01/2024 - 09/30/2024
08/01/2024 - 08/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
01/01/2023 - 01/31/2023
12/01/2022 - 12/31/2022
11/01/2022 - 11/30/2022
10/01/2022 - 10/31/2022
09/01/2022 - 09/30/2022
08/01/2022 - 08/31/2022
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
01/01/2022 - 01/31/2022
12/01/2021 - 12/31/2021
11/01/2021 - 11/30/2021
10/01/2021 - 10/31/2021
09/01/2021 - 09/30/2021
08/01/2021 - 08/31/2021
07/01/2021 - 07/31/2021
06/01/2021 - 06/30/2021
05/01/2021 - 05/31/2021
04/01/2021 - 04/30/2021
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
01/01/2021 - 01/31/2021
12/01/2020 - 12/31/2020
11/01/2020 - 11/30/2020
10/01/2020 - 10/31/2020
09/01/2020 - 09/30/2020
08/01/2020 - 08/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
05/01/2020 - 05/31/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
02/01/2020 - 02/29/2020
01/01/2020 - 01/31/2020
12/01/2019 - 12/31/2019
11/01/2019 - 11/30/2019
10/01/2019 - 10/31/2019
09/01/2019 - 09/30/2019
08/01/2019 - 08/31/2019
07/01/2019 - 07/31/2019
06/01/2019 - 06/30/2019
05/01/2019 - 05/31/2019
04/01/2019 - 04/30/2019
03/01/2019 - 03/31/2019
02/01/2019 - 02/28/2019
01/01/2019 - 01/31/2019
12/01/2018 - 12/31/2018
11/01/2018 - 11/30/2018
10/01/2018 - 10/31/2018
09/01/2018 - 09/30/2018
08/01/2018 - 08/31/2018
07/01/2018 - 07/31/2018
06/01/2018 - 06/30/2018
05/01/2018 - 05/31/2018
04/01/2018 - 04/30/2018
03/01/2018 - 03/31/2018
02/01/2018 - 02/28/2018
01/01/2018 - 01/31/2018
11/01/2017 - 11/30/2017
10/01/2017 - 10/31/2017
09/01/2017 - 09/30/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
07/01/2017 - 07/31/2017
06/01/2017 - 06/30/2017
05/01/2017 - 05/31/2017
04/01/2017 - 04/30/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
02/01/2017 - 02/28/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
09/01/2016 - 09/30/2016
08/01/2016 - 08/31/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
06/01/2016 - 06/30/2016
05/01/2016 - 05/31/2016
04/01/2016 - 04/30/2016
03/01/2016 - 03/31/2016
02/01/2016 - 02/29/2016
01/01/2016 - 01/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
10/01/2015 - 10/31/2015
09/01/2015 - 09/30/2015
08/01/2015 - 08/31/2015
07/01/2015 - 07/31/2015
06/01/2015 - 06/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
02/01/2015 - 02/28/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
新书中国哪里不对劲-植根于文化的弊端
   

  一位会讲中文美国人去年底发行新书 《 中国怎么了 》

        ——  探寻植根于中国文化深层次的缺陷弊端

Inline image

Image result for paul midler what's wrong with china

                Paul  Midler

Viewed from a distance, China appears to be a stable economy growing at a healthy pace. Looking more closely, however, we discover a flawed civilization stalling under the weight of its own culture. What's Wrong with China is a personal book about a great nation at a crossroads.


中国 —— 远看,似是一个健康成长、稳定的经济体;近观,却发现了

一个停滞在自身文化重压桎梏之下、具有瑕疵弊端的文明。 《 中国哪里

不对劲 》一书作者以其亲身经历,讲述处在历史发展十字路口一个伟大

民族。


What's Wrong with China is the widely anticipated follow-up to Paul Midler's Poorly Made in China, an exposé of China manufacturing practices. Applying a wider lens in this account, he reveals many of the deep problems affecting Chinese society as a whole. Once again, Midler delivers the goods by rejecting commonly held notions, breaking down old myths, and providing fresh explanations of lesser-understood cultural phenomena.

"What's Wrong with China is the most cogent, insightful and penetrating examination I have read on the paradoxes and self-deceptions of Modern China, written by someone who has lived in the country and dealt with it day to day for decades. This book will be hated by the commissars, because it is a triumph of analysis and good sense."

—— PAUL THEROUX  an American travel writer and novelist, whose best-known work is The Great Railway Bazaar (1975). 

谷歌翻译:

《中国怎么了》是保罗·米德勒(Paul Midler)继“中国制造”(Poorly Made in China)之后一部新书。 从这个角度来看,他揭示了许多影响中国社会的深层次问题。 Midler又一次通过拒绝普遍使用的概念,破除旧的神话,并提供新鲜的解释文化现象的解释。

“中国的错误是我读过的关于近代中国的悖论和自我欺骗的最有说服力的,有见地的,深刻的考察,是由几十年来一直在国内生活和处理的人撰写的。 被委员们讨厌,因为这是一个分析的胜利和良好的感觉。“

Renaud ANJORAN

5.0 out of 5 starsMost insightful book about China -- mostly in line with my own observations

December 17, 2017      Format: Hardcover

This book is, by far, the most insightful analysis of the Chinese culture that I have ever read. It is well written and well documented.
Granted, it mostly looks at “cultural failings” and its analysis clearly comes from a Westerner’s mind. It is one-sided. But that premise is conveyed by the book’s title, so there is no surprise.
I particularly liked the quotes from 19th- and early 20th-Century books by the 'China hands' of the day. Very little has changed in the local culture, it seems. They had described it in a clear and direct manner that is seldom found in blogs but rarely in books.
One thing is for sure: reading this book will get your thinking juices flowing!

谷歌翻译:

这本书是迄今为止,我读过的对中国文化最有洞察力的分析。 这是写得很好,有据可查。当然,它主要看“文化的缺陷/失败”,其分析显然来自西方人的思想。 这是片面的。 但是,这个前提是由书的标题传达的,所以并不奇怪。我特别喜欢当时“中国之手”的19世纪和20世纪早期的书籍。 看来,在当地文化中变化不大。 他们以一种清楚而直接的方式描述了这种情况,这种情况很少在博客中找到,但很少在书中找到。有一件事是肯定的:读这本书会让你的思维流动起来!

Allison Chait

5.0 out of 5 starsFantastic book, read it and become aware.

December 2, 2017  Format: Hardcover

"What's Wrong With China" is not for the faint of heart. Well written, at times humorous, and overall nauseatingly compelling, Paul Midler takes the reader one story at a time through little interactions that add up to one large and fascinating picture. Personally, I have experienced a number of the moments described in this book (and in his other book - "Poorly Made In China") in my business dealings with China and hadn't understood what was happening until reading his books; that's why gas lighting works. Some Americans make it their business to take a defensive posture and defend China by blaming a few rotten eggs while not understanding that the problems faced are endemic to and completely supported by the culture. I have numerous acquaintances from China who loudly proclaim "F*#k China!" and detail exactly the types of situations that Paul Midler has listed to a T. I have both recommended and bought numerous copies of Mr. Midler's other book for colleagues and hopefully after reading this book, hopefully you will too.

准备好你的小心脏,“中国有什么不对”不是写给内心柔弱胆小懦弱之人看的,写得好,有时幽默,总体上令人反胃作呕地引人入胜,保罗·米德勒通过一些小小的互动,一次给读者一个故事,加上一个大的和迷人的图片。就我个人而言,在我与中国的商业往来中,我经历了本书(和他的另一本书“中国制造”)所描述的一些时刻,直到阅读他的书籍才知道发生了什么;这就是为什么燃气照明的作品。一些美国人企图通过谴责一些烂蛋而采取防御姿态,捍卫中国,而不了解所面临的问题是文化特有和完全支持的。我有很多来自中国的熟人大声宣布“F *#k中国!”并详细描述了保罗·米德勒列入“T”的情况的类型。我已经向同事推荐和购买了许多米德勒先生的另一本书,并希望在阅读本书后希望你也能这样做。

A. Lyda

5.0 out of 5 starsExcellent read at a pivotal moment in history

November 29, 2017

Sino-curious readers hungry for fresh perspective on China should read Mr. Midler’s ambitious second book. Yes, he plays the role of critical Westerner, but there is still a great deal of empathy in these pages. The writing refuses to draw attention to itself, making the book a fast-paced read. Tales of modern-day commerce are seamlessly blended with lessons from Chinese history. The author also uses humorous anecdotes to illuminate cultural quirks and to explain head-scratching behaviors. This is a book for people who are doing business in China, but it’s also a good read for others -- including those helping to shape foreign and economic policy. I enjoyed Midler's first book. The second one does not disappoint.

Astrohk

4.0 out of 5 starsA MUST READ IF YOU DO BUSINESS IN CHINA

January 5, 2018

I was intrigued by this book after reading a scathing book review in the South China Morning Post (SCMP). Knowing that the SCMP is now owned by Alibaba founder Jack Ma, I see it as pretty much the mouthpiece of the Chinese government and to be honest, I've never read such a vitriolic book critic, EVER. That piqued my curiosity and I wanted to know what struck their nerves. Google the article, it's quite a hilarious read.

The title of the book is a bit of a misnomer as it was a very balanced view of China and was hardly critical of China or Chinese people. Being of Chinese heritage I did not find anything offensive or out of line. Whether he is right or not, I certainly appreciated his opinion and views of China.

If you do business in China, this is a must read as it explains the mentality of the Chinese people and goes through many scenarios which have gone wrong and explains the Chinese reasoning behind it or what the foreigner could do in response. I have spent over 20 years working and living in Greater China and I still learned a great deal from this book.

I also very much appreciated the different versions of historical events like the Opium Wars.

Inline image

“你们老外一到中国来,就老是抱怨这污染那污染的,我都

白你们想啥呢。搁我看呢,这地界儿,哪儿哪儿闻着都是钱。”


CHAPTER 1  The Pirate Ship 第一章 海盗船

Two weeks before boarding my first flight to Asia, a friend of mymother’s wished me well, letting me know she was jealous.“You’re so lucky,” she told me. “Wish I was going.”

She had never been to the Far East but was enamored by its ideas

and traditions, especially medicine.

“Just think about it,” she said. “They’ve been practicing medicine

for thousands of years. They know all kinds of things we don’t.”

It was an unintended send-off as I found her words echoing back

to me two weeks later in Taipei. I had been invited to join a group of

office workers on a day trip their company had planned, and on the

return—at the drop-off point—I managed to get my hand smashed in

the door of their van.

“Duibuqi!” cried the woman who injured me.

I was frozen in pain. A colleague offered that she had something.

“Chinese medicine,” she said enthusiastically, before bolting.

A glass jar was presented, upon which were some handwritten

Chinese characters. The lid was removed, revealing a dark, viscous

liniment. And as it was applied to my hand, I held out hope.

Three women stood around me now, concentrating fully on my

paw and taking turns offering commentary.

“That’s better,” one assured.

“Much better,” another confirmed.

While everyone stood around waiting for something to happen,

my hand continued to throb and a strange thought entered my head:

Was this Chinese traditional medicine? Was this how these people thought the

human body worked? Broken bones healed in a jiffy with a magic salve?

I was in my twenties then and somewhat embarrassed to have

such rude thoughts. But the scene struck me as comical, and I had to

suppress the urge to laugh. Thanking everyone for an otherwise lovely

afternoon, I lied and told them I was feeling better. I then made my

way to an area hospital, where I received a set of X-rays for the hand,

which luckily had not suffered any fractures.

It was a strange beginning to a career in Asia, and perhaps an

unproductive one. Westerners in it for the long haul were supposed

to arrive mesmerized—enchanted at least—and that condition was

meant to carry them through the several years it took to pick up the

language. The bloom would come off the rose eventually, but it was

meant to do so only after a fair amount of time had passed.

The effect of having my bubble burst almost upon arrival put me

in an odd disposition: Chinoiserie and other Orientalia now struck

me as daffy. I had little interest in studying anything Chinese in the

traditional sense, and along with that ennui went any intention of

taking my time in this part of the world seriously.

Thankfully I was young—this was twenty-five years ago—and

I didn’t need much of an excuse to stick around. A reliable old motorcycle,

a rooftop apartment in the mountains outside of the city, an

assortment of colorful characters for friends, and the odd job would

suffice. I spent no time on language training and managed to pick up a

fair amount of Mandarin in spite of myself. Wrapping up three years in

Taiwan, I returned to the United States and entered a graduate school

program that began by sending me to Beijing for the summer.

And that was how I wound up in my first proper Chinese language

course with a woman named Miss Zhang.

In our first one-on-one session, Miss Zhang tossed me what

she must have thought was a softball question: “Why are you still

in China?” She was taking the American government’s dubious

view (it was Beijing’s as well) that the years I lived in Taiwan

should be clocked as time spent in the People’s Republic of China,

and she asked because few nonnatives ever returned after a stint.

Although foreigners were arriving in significant numbers, when they

finally went home, they rarely boomeranged back.

Why had I returned?

In making my way to graduate school—it was a business program

with an international component—I had to explain in an application

why I had wanted to study such things as discounted cash flow and

conjoint analysis. On this other motivation, I was drawing somewhat

of a blank.

On the surface, Miss Zhang appeared a serious woman. She

considered me for the briefest moment and then broke the silence

between us by saying, “You know what you should tell people when

they ask you that question?” Then she giggled. “You should tell

them, ‘Wo shangle zeichuan.’ I’m on the pirate ship.”

It was a twist on an old idiom, one that suggested it is easier to

jump on a tiger’s back than to dismount. I got the reference but wondered:

Was the ship meant to be China? Who were the pirates? In the back

of my mind, a light bulb went off, one that would take me years to

identify. Only later would I conclude that Miss Zhang had picked up

on something—that I was lost—and what she ultimately offered me

was not a conversation starter but a hint of where I ought to be looking

for inspiration.

Not long after graduating from the University of Pennsylvania,

I moved to Guangzhou, a sprawling metropolis located two hours

north of Hong Kong, and from there I began a career representing

American companies that had manufacturing interests in the region.

The work put me in contact with Chinese factory bosses who were

indeed pirate-like in their approach to commerce. And I appreciated

that they shared a similar brand of humor to Miss Zhang’s.

In the middle of the boom in export manufacturing, I found

myself riding a train in Guangdong, seated facing two questionablelooking

characters who were dressed head-to-toe in black. My

reputation as a fixer was established by this time, and they easily

appeared to be the sort who traded merchandise for a living.

Almost as soon as we pulled out of the station, the man seated by

the window began eyeballing me, so I thought I would break the ice.

“Nimen cong nali laide?” I asked him.

“You wouldn’t know the place,” he said.

“I’ve been around. Try me.”

......

Image result for 肖申克的救赎 体制化

Inline image

https://media.wiley.com/product_data/excerpt/11/11192137/1119213711-237.pdf

               深圳灵芝公园鬼步舞


                69岁杨大爷鬼步舞

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.