博客是外来语但不属舶来品 博客是个音译外来语,由英文blogger翻译而来。翻译的水平确实高,可与当年林语堂将Humor翻译为幽默媲美。博字是个亮眼的汉字,让人联想到博学多才、博览群书、博采众议等一系列成语。还有博士、博士后云云。 博客在中国古已有之,不过不叫博客而叫笔记。笔记是中国古代的一种文体,别名随笔、笔谈、札记等。意谓随笔记录之言。如东晋《搜神记》 宋代《梦溪笔谈》明末清初顾炎武《日知录》和清纪晓岚《閱微草堂笔记》等。其实鲁迅的作品除小说外大都是杂文,也可归类于博客。 编博客还是写博客 】 当下海内外有影响力的华语博客网站不超过十家。许多 过去每天读报的人改成了每天读博。博客已成为资讯和知识的重要辐射场所。 由于近代电脑的出现,对文档的剪切和粘贴易于反掌,使博客文章的原创成分日渐缩水。也就是说许多文章并不是靠人脑的脑力一字字敲成的,而是靠大切块搬家拼装而成的,这已成为当代博客文体的软肋。 一篇博文80%以上的内容是靠剪切粘贴而成实在令人见怪不怪。干货太少,读者遗憾。这也是博文常常被文学界和华语笔会误会和轻视的原因。因为其知识产权(版权)属性太弱。 博客的原创性是博文的核心和生命。太多的拿来主义会让读者感觉写作者偷懒使人扫兴。 看博客 博客有时很像快餐一条街。 博客有时像文章工厂流水线。 有时像庙会,各种宗教信仰的宣教者都不放弃这块布道的前缘阵地。 有时也很像跳蚤市场让你走一趟有淘宝归来的快感。 博客是个海。海纳百川,生物千姿百态也是正常的。 博客浏览量常常与博文质量无关,与作者付出无关。 博客的生命力在于博客人的心血付出。其实读者和作者其实都是在寻找知音。知音不易。 写博客和读博客都有益于身心健康,可谓一种养生之道。 中国古代博客(笔记文学)文风的原创和简洁性值得今人继承发扬。 呼唤:博客作品多些原创、少些剪贴(政论时评除外)。
|