[To be an enemy of America can be dangerous, but to be a friend is fatal] 这句被广泛归于亨利·基辛格(理查德·尼克松的国务卿)的评论——“做美国的敌人很危险,做美国的朋友则致命”——虽然广为人知,但要找到一个可靠的来源来验证其真实性颇具挑战,因为缺乏直接的原始证据。以下是基于现有信息所能确定的内容: 这句引言最可信的来源似乎出自1968年11月末,即尼克松当选但尚未就职时,基辛格据称在一次私人电话中说的话。保守派评论家威廉·F·巴克利(William F. Buckley Jr.)在其1974年出版的《联合国日记:一位代表的奥德赛》(United Nations Journal: A Delegate’s Odyssey,第56-57页)中记录了这一内容。据巴克利回忆,基辛格说:“应该告诉尼克松,克利福德(Clark Clifford)的目标可能是在尼克松就职前推翻南越总统阮文绍(Nguyen Van Thieu)。应该让尼克松知道,如果阮文绍遭遇与吴廷琰(Ngo Dinh Diem)相同的命运,世界各国将会传出这样的信息:做美国的敌人可能是危险的,但做美国的朋友是致命的。”这里的背景是南越领导人吴廷琰在1963年美国支持的政变中被暗杀,而基辛格担心类似事件重演会损害美国对盟友的可信度。 在这个语境中,基辛格并非在发表关于美国外交政策的普遍声明,而是在警告尼克松,若像阮文绍这样的盟友被抛弃,会引发国际社会对美国可靠性的负面看法。巴克利记录的措辞与流传的版本并不完全一致,但足够接近,可能为其起源提供了依据。然而,这一说法仅依赖巴克利的笔记,缺乏录音或其他证人佐证,因此属于单一来源,而非完全可信的公开声明。 在其他地方,如鲍勃·伍德沃德(Bob Woodward)和卡尔·伯恩斯坦(Carl Bernstein)1976年的著作《最后的日子》(The Final Days,1995年平装版第14章,第194页)中,出现了更接近流传版本的措辞:“做美国的敌人可能很危险,但做朋友是致命的。”他们通过亚历山大·黑格(Alexander Haig)将其归于基辛格,黑格据称听基辛格说过这话,并转述给了一个未具名的第三方。这是三手传闻——伍德沃德和伯恩斯坦从黑格那里听来,而黑格又从基辛格那里听来,且中间还有匿名来源——基辛格本人否认曾这样说过。由于缺乏具体证人或原始文件,这一版本的可信度大大降低。 目前没有任何原始资料,如演讲记录、官方文件或录音,能直接证明基辛格说过流传的这句话。基辛格的著作(如1994年的《外交》)和回忆录中未提及此言,解密文件(如国家安全研究备忘录200号)或其采访(如1974年10月13日的《纽约时报》)中也无迹可寻。这句话在Goodreads、Quora和X等平台上频繁出现,但往往缺乏出处,反映了它作为一个广为接受但未经证实的名言的地位。 一些怀疑者(如Stack Exchange上的讨论者)认为,这句话之所以流行,更多是因为其犬儒主义的吸引力,而非确凿证据。他们指出,基辛格的实际立场是加强美国与盟友的关系,而非削弱,因此巴克利版本将其作为警告而非政策宣言更符合逻辑。但若无进一步证据(如尼克松的文件或巴克利的原始笔记),它仍属非官方说法。 总之,最接近可靠来源的是巴克利1974年的书,但其措辞不完全吻合,且缺乏独立验证。流传的版本可能是从此演变而来,经过数十年口耳相传和反美情绪的塑造,但截至2025年3月6日,没有确凿证据证明基辛格精确地说过这句话。最好将其视为未经确切归属的改述,而非经过验证的引言。 |