当年的译制片《简爱》 “文革”结束后,中国大陆对文艺的控制松动,我在1980年前后看了译制片《简爱》(1970年版)。那时中国大陆进口外国影片都是配音演员译制的,而且在配音上很下功夫,以致配音演员当时也是明星。不过事隔几十年,我现在再看这些当年的译制片的视频,总感到配音演员的声音好像很做作。或许他们并非故意拿腔拿调,而是当时配音艺术比较倾向“话剧腔”。但我看《简爱》却没有这种感觉,而且仍然被主人公的表演感动。同我一起看《简爱》视频的人抱怨里面人物的配音“装腔作势”,我不觉一愣,仔细想想,应该是我对这部影片太投入吧?因为女主人公说“我们的精神是同等的”。这句话那时,现在和将来都会在我心中久久的共鸣。很多人觉得简.爱的形象让个性强的女孩子们喜欢。喜欢她什么呢?当然是她看重人的自尊,而不是她最终嫁给了贵族罗切斯特。如果是这样,我当然也需要这个没什么社会地位的家庭教师道出我的心声。我成长的岁月里一直是个“二等公民”,痛感精神上的不平等。 影片结尾处的重逢很感人。下面是我从网上下载下来的有关片断: 我又重新回来了。仍然是绿树葱荫的小道。阳光明媚,空气清新。我看见一个柱着手杖、牵着狗的人坐在树下。走近点再看——是他,我的罗切斯特。我的罗切斯特。可是他的脸像盏熄灭的灯等待着重新点燃。一种温柔和悲哀的感情冲击着我。我多想扑上前去啊,可我停住了脚步。 罗切斯特:谁在那儿?费尔法克斯太太是你?那儿有人吗?(对他的狗)嗯,好了,啊,那儿没人你怎么当有人呢?嗯?那儿有人吗?我说。谁呀? 简•爱:是我。 罗切斯特:简? 简•爱:是的。 罗切斯特:简。 简•爱:是的,是的。 罗切斯特:笑话我吧。 罗切斯特:是你?简,真是你?你是来看我的?没想到我这样,嗯?哼! 罗切斯特:怎么?哭了?用不着伤心。能呆多久?一两个钟头?别就走。嗯,还是你有了个性急的丈夫在等你? 简•爱:没有。 罗切斯特:还没有结婚?这可不太好。简,你长的不美,这你就不能太挑剔。 简•爱:是的。 罗切斯特:可也怪,怎么没人向你求婚? 简•爱:我没说没人向我求婚。 罗切斯特:懂了。是啊,那好,简,你应该结婚。 简•爱:是的,是这样,你也该结婚,你也跟我一样,不能太挑剔。 罗切斯特:啊,是啊,当然不。(清一下嗓子)那你几时结婚?我把阿黛尔从学校里接回来。 简•爱:什么结婚? 罗切斯特:见鬼,你不是说过你要结婚。 简•爱:没有。 罗切斯特:那么早晚有个傻瓜会找到你。 简•爱:但愿这样。有个——傻瓜——早已找过我了。 简•爱:我回家了,爱德华,让我留下吧。 [解说] 我扑向前去,偎依在他怀里,替他抹去泪水。他又微笑了。我们终于同等地相爱了。 《简•爱》的主题音乐响起,至曲终。 电影很忠实于原著。作者夏洛蒂•勃朗特虽然推崇人的精神平等,但小说中简.爱和罗切斯特先生结婚还是“有条件”的,那就是他瞎了,并且破产;简.爱本人也继承了一笔遗产。虽然一个是贵族,一个是平民,两个人的最后境遇“拉平”了他们的地位,从而世俗的障碍消除了。对此我不想求全责备,谁又能生活在真空中呢?不管怎么说,简.爱追求并得到了她所向往的爱情――精神平等的爱情。说实话,每次我在电影中看到结尾处的重逢,都热泪盈眶,感动不已。影片的主题曲总也念念不忘(影片获得的奖就是配乐奖)。 结尾处的重逢,男女主角的表演真实感人,情感充沛。那段对话很有内涵,质朴的语言中完美地表现了俩人的性格和精神世界;而且还有个完美的结局。 1970年版的《简爱》的男女主人公分别由乔治•C•斯科特和苏珊娜•约克扮演。他们俩都是著名演员。简.爱的扮演者苏珊娜•约克,“曾以经典影片《他们射马,不是吗?》而获得奥斯卡和金球奖最佳女配角提名,并因在《幻象》中成功饰演一位心理受到创伤的女性而获得了戛纳电影节的影后桂冠,因癌症于英国当地时间2011年1月15日去世,享年72岁”。罗切斯特的扮演者乔治•C•斯科特性格倔强,不为荣誉所动;三次被提名奥斯卡奖,却有两次公开表示拒绝,一次夺魁竟坚决不要,如此惊人之举,在美国电影史上实属罕见。他演的《巴顿将军》为中国观众最为熟知。四星上将巴顿是个很难演的角色,因为这位“生来就是要战争的人”脾气古怪,性格暴戾。斯科特以其精湛的演技,演活了这个人物。斯科特于1999年逝世在美国的加州。这样两位电影表演艺术家演《简爱》的男女主人公,可以说是把人物演活了。不过此片在国际上没有引起轰动,只是在当年的中国受到很高的赞誉。我想《简爱》的中国配音演员李梓和邱岳峰的表演功不可没。 视频:《简爱》结尾处重逢的那场戏 http://www.tudou.com/programs/view/NZJrNsznjXM/ |