女兒對母親的懷念,引動父親年復一年的哀悠之思 Mother’s Garden - 寫於 May 8, 2005 A peaceful garden flower blooming pink, white, yellow tender spring greens… delicate and mellow patches of sunlight warmth of your smile… stay awhile long ago your hair blowing in the breeze carefree in the park an afternoon at ease under a tree in the shade and in the light holding me in your lap your smile so bright my heaven in your lap your hands gently wrap around mine nose to nose… softness of your cheek Mommy smells sweet As gardenia… You tickle my feet… Joyful and full of love A peaceful garden a different place flowers blooming yellow, pink, white lace tender spring greens… patches of sun lights warmth of your smile… stay awhile now my thoughts in the breeze stay awhile please under a tree in the shade and in the light holding you in my heart as butterflies take flight Heaven and earth are not so far apart your hopes gently wrap around mine spirit to heart… peacefulness of your strength sweet fragrance of gardenia… angel’s wrings tickle my feet… full of love 母親的庭園 - 譯於 2012年5月8-9日 庭園溫馨安寧 百花紛呈 粉妍,白嬌,黃茵 綠色翠嫩的彩春… 纖巧而芳醇 斑斕光影 你那微笑的溫存… 縈繞留停 遙遠的從前 你的秀髮在和風中飄柔飛逸 無憂無慮在公園 輕鬆的午後休憩 團坐大樹下 領受蔭庇也間嘗陽光的沐洗 擁我在你的懷抱 你的微笑如此亮麗 我的天國在你的懷抱里 你的雙手將我輕攙 鼻尖對鼻尖… 無比柔暖是你的笑靨 媽媽的氣息沁人甘甜 猶如梔子花般香鮮… 你撫撓我的足心… 歡欣喜悅因母愛充盈全身 庭園溫馨安寧 已是不同所在 百花綻開 茵黃,妍粉,嬌白 翠嫩綠色的春彩… 斑斕光影 你那微笑的溫存… 委婉留停 而今 我的思緒在和風中惆悵飄逸 請停留珍貴的片刻 再坐大樹下 領受蔭庇也間嘗陽光的沐洗 抱緊你在我的心裡 好比蝴蝶欲飛振翅 天堂和人間並非遙相隔離 你的期望輕輕包容着我的 心心相印,心神交集… 平和寧謐是你慈愛之力 甘飴馨香 猶如梔子花般芳郁… 天使的羽翼在撫撓我的足心… 母愛充盈全身 |