中國的名校校長們前仆後繼,一再念白字,反映的不僅僅是文革的危害,更是中國人文教育的嚴重缺失,這與這個專制體制息息相關。政府為何輕視人文教育?因為有文化有思想的人,更有可能反黨反專制。高校的這些官僚,也是熱衷於研究權術,沽名釣譽,交際,貪腐,玩女人,哪有時間搞研究,讀書、看報、查字典? 俗語說,秀才看字念半邊。林建華是山東人,很好地繼承了“山東秀才念半邊”的光榮傳統。漢字中,形聲字占到90%以上。表音部分,僅僅提示韻母,但聲母,聲調都有可能不同,所以讀出來就大不一樣。例如,在“告訴,浩浩蕩蕩,皓首窮經,造化,靠山”這些詞中,第一個字的聲部都與“告”押韻。但鴻鵠中的“鵠” 不是形聲字,這樣瞎猜就沒有準頭。像"鴻鵠,莘莘學子,諄諄教導”這些林校長念錯的詞,中學語文課本基本都有,不算生僻。如果當初的語文課沒學好,那就只有勤查字典補救了。 小布什及川普總統都因讀錯或拼錯詞受到媒體的嘲諷與批評,奧巴馬總統離開了講稿提示機也好像活不了,這都不是什麼大事,大可淡然處之。更何況,在中國還有寬衣帝在前面引領時尚呢。 聽說萬維網的讀者及作者大多受過良好教育,教授也成了起碼貨,博士、院士滿地走,像華山網友這樣年薪在十萬以上的更是多如牛毛,這常常使我感到自卑,渺小。即便如此,在我閱讀的萬維博客,論壇文章,甚至萬維新聞中,錯別字及疙疙瘩瘩的用法及句法也並不鮮見(我本人也不例外,有時再讀一遍已發布的博客,還是能發現一些問題,需要修改,但發到論壇的,我就不知如何改動了)。如果是英文,那問題會更多些。貼兩首Richard Lederer寫的非常簡單的英文小詩,看看你能否完全讀對並理解。如果不能,那恕我直言,你的英文可能比林建華校長的中文更差。
Job's Job
In August, an august patriarch Was reading an ad in Reading, Mass. Long-suffering Job secured a job To polish piles of Polish brass.
Herb's Herbs
An herb store owner, name of Herb, Moved to a rainier Mount Rainier. It would have been so nice in Nice, And even tangier in Tangier.
網友對此反響強烈,一方面是將北大看得太神聖了,北大校長就一定比南翔技校校長更有文化?我看未必。術業有專攻嘛。中國的學歷歧視是非常離譜的,學校之間的差別被社會人為放大N倍。另一方面也體現了一定程度的不寬容。但這種不寬容也是情有可原的,中共的高壓統治導致民眾表達不滿的管道嚴重不暢,一有機會,便會宣泄一下。只要他們認為這樣做是安全的。 林校長,如果你不想將秘書寫的講稿在正式宣讀前先看一遍,那就得讓秘書在有可能讀錯的字旁加注拼音,只要秘書不擔心這樣做是侮辱了你就行了。念白字不是什麼大了不起的事,後面的道歉信倒是更為糟糕,是弄巧成拙。但不必氣餒,只要你溜須拍馬時不那麼落落大方,打壓學生時不那麼氣定神閒,那你順順噹噹混到退休應該沒有問題。有你的老前輩兼化學家同行周其鳳同志給你墊底,你還有什麼可以擔心的呢?我們對北大並沒有很高的期望,你就輕裝上陣吧!你的前任周其鳳,王恩哥都是挺有娛樂精神,新聞價值的,你老也不遑多讓。記住,北大喪失人文精神並不可怕,如果連娛樂精神也一併丟了,那它可能會被公眾徹底遺忘,這才是真正可怕的。 |