将近二十年前在一次大型聚会中,上千人一道唱了这首圣诗——《唱哈利路亚》,那是我第一次唱这首歌,它的曲调很简单,歌词就一句,特别好记。唱了一遍就记住了。
缓慢、深沉、肃穆,我们饱含着深情一遍遍地吟唱:“唱哈利路亚赞美主。”
中文唱了一遍之后,又用原作的英文歌词唱:“Sing Hallelujah to the Lord。” 歌声洋溢在室内,歌声飞到了室外,它散在天地间。 止不住热泪盈眶。

回到家里查,这首歌原来是由琳达·斯塔森-本杰明(LindaStassen-Benjamin,生于1951年)作曲的,时在1974年。它后面还有四段歌词,也都是一句话。
“耶稣已从死里复活。” “耶稣是天地间的主。” “耶稣住在他的教会里。” “耶稣要为自己而再来。”
这首歌一问世,很快就翻译成了多种语言,唱遍全球。 “Hallelujah”是一个在全世界通行的希伯来语,中文直接音译为“哈利路亚”,天主教的圣经《思高本》则译为“阿肋路亚”。 哈利路亚(阿肋路亚)的意思就是“赞美主”。这位主是创造天地的主,全能的神,永在的父。是死在十字架上,把世人从罪中救赎出来的救主耶稣基督,是与我们同在的圣灵。 《圣经·诗篇》从第146篇到最后一篇150篇,被誉为“哈利路亚诗”,这五篇每一篇的开头和结尾都是同一句话:“你们要赞美耶和华。”
这句话的直译就是四个中文字:“哈利路亚。”即“阿肋路亚”。

自从那一次大合唱之后,这首歌就刻在了我心里,它成了我的歌,这是我唱给主的歌。 有时,在一些布道大会上,当我呼召朋友们来信耶稣时,祷告后,我这个五音不全的人,会不自觉地带领大家一起高歌——“唱哈利路亚赞美主。”
随着歌声,一个个朋友举起手来,他们向主举起了自己的心,把这心交给了耶稣基督。

更多的时候,是我一个人独唱,只唱给主听。
有时在读圣经、读名著的过程中,这首歌突然涌上了心头,我就一边轻轻地吟唱,一边慢慢地阅读。
有时当我走进了野地里或风景区,我简直无法不唱这首歌。你看,旷野内,高山上、江河湖海旁,鸟儿在唱,花草树木在唱,清风、朗月、白云、碧水和沃土也全都在唱,唱“哈利路亚”,我怎么能不唱呢?
我欢喜地加入到宇宙的大合唱之中,“唱哈利路亚赞美主。” “我的心啊,你要赞美耶和华。”(诗146:1) 唯有主是值得赞美的。 哈利路亚。 2019.8.22 上午于芝加哥郊区

|