分享一首三千年前的移民古詩 身居海外,閒來讀詩。一部《詩經》305篇讓人愛不釋手。令人心動的是發現了一首描寫移民的好詩篇。那就是《國風·魏風·碩鼠》。 魏風·碩鼠 碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。 碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直? 碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號? 譯成現代漢語大意是: 大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!我辛辛苦苦養活你,你卻不顧我的死活。我發誓要離開你,到那理想的樂土!樂土啊,美好的樂土,那是可以安居的好地方!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的麥!我辛辛苦苦養活你,你不聞不問不感謝。我發誓要離開你,到那理想的樂土!樂土啊,安樂的樂土,勞動所得都歸自己!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!我辛辛苦苦養活你,日夜操勞無人關照。我發誓要離開你,到那理想的他鄉!他鄉啊,美好的他鄉,誰還會在這裡長吁短嘆! 今日中國因為鼠害泛濫,使一個潤字從來沒有像今天這樣光鮮靚麗。人們不堪忍受那些盜竊國庫的碩鼠們屍居其位,胡亂折騰所以選擇移民。 36計走為上計。人挪活樹挪死,不願與鼠輩同流合污選擇移民不失為明智之舉。
|