|
|
|
东亚诸国,在古代以汉字作为交流媒介,是不争的事实。其中,又以蒙古、中国、朝鲜半岛、琉球为主。1868年,明治维新之后,日本以迅雷不及掩耳之势,脱亚入欧,并以亚洲第一的成绩大量吸收了西方的科学、技术、经济、法律、艺术和思想方面的诸多成就,一个重要标志是:以汉字转译了舶来的数以千计的西方新词汇。这些新词汇,又随着大清甲午战败之后,蜂拥到日本的中国留学生,快速回流到中国,成为近代中国,新名词涌现、新观念更新、社会变革最剧烈的源源不断的营养源。到底有多少词回流呢? 鄙人没见到中国这方面的可信的资料。一个偶然的机会,读到一本实藤惠秀先生所著《中国人留学日本史》,其中,详细列出了中国人认可的、从日本回流的汉语词汇。截图如下: 
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
文章评论 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|