设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
Pascal的博客  
日光之下并无新事;一切历史都是当代史。  
网络日志正文
赏析南来客精读毛语录化五种人为三种人精妙英译文 2021-03-05 14:51:12

image.png

https://blog.creaders.net/u/14263/202102/398037.html


Wow, 那是多少年前的往事喽,

南博的英文功底造诣,

可谓历史悠久绵长,深不可测,

令人肃然起敬。


这可不是上回书说到,

形势没有不大好的,

吹捧没有不无耻的,当真的。


话说当年语录、毛选、诗词的英译

本,精雕细琢,千锤百炼,不但

极为精到准确,而且句式表达转换

极为符合地道英语语言规范。


早年曾结识国家外文局英文版毛选

五卷、邓选、朱选、两会文件等

最后定稿译审之一赵书汉同志,

对于其中的要诀,多少有一点点

耳闻。定稿五卷时,一位外国语言

专家曾问,你们中国人说话怎么

这么喜欢重复?


回到本文标题所指《纪念白求恩

一文中最后一句:


一个人能力有大小,

但只要有这点精神,

就是一个高尚的人,

    一个纯粹的人,

    一个有道德的人,

    一个脱离了低级趣味的人,

    一个有益于人民的人。


就中文语言习惯而言,五个排比句

罗列叠加在一起,也不显怎么啰嗦,

没什么拗口的,加强语气嘛,就是

样。


可逐字逐句译成英文,意思错不了,

谁都看得懂,但就不免显得幼稚

肤浅、拖沓,不够高端大气上档次,

不够精炼、紧凑。


所以,就有了化五种人为三种人

一说:


A man's ability may be great or small,  but if he has this

 spirit,  he is already noble-minded and pure,  a man of

 moral integrity and above vulgar interests,  a man who 

 is of value to the people.


最后一句,倘若译成 a man who is valuable

to the people,当然不错,但就是不如

换用名词更显 elevated and sophisticated .



image.png



浏览(904) (1) 评论(3)
发表评论
文章评论
作者:Pascal 留言时间:2021-03-06 00:47:21

image.png

image.png

image.png

image.png

https://blog.creaders.net/u/

11293/202103/399038.html

回复 | 0
作者:Pascal 留言时间:2021-03-05 20:16:09

南博厉害,不屑一瞥,叫板来了。

1. 前一篇刚刚赞过南博英文功底

造诣的历史悠久绵长,深不可测,

唉,这都什么年月了,竟然捡了

一个最最最简单单词,劈头扣上

Chinglish的帽子?而且,一口咬定

“女的不算数啦?”生怕话没讲透,

前面还带“呵呵”两声呢。

请看集合名词man的定义:

image.png

image.png

image.png

image.png

南博的英文man一词定义里面,

却是与众不同,独此一家——

单指男人,没有算进去过任何女人,

压根儿就没有女人什么事儿,eh?

换个视角说,语录上的“一个人”

译成 A man, 怎么就成了中式

英语?这和中式英文哪有一毛钱

关系?!

好,请南博就此斧正:换个什么

算进女人的词来表示“一个人”、

才能摘掉你的Chinglish的帽子

呢?

History一词问题更是大了去了,

herstory她的历史为什么没有

算进去,eh?

祷告词结束语早就该加上一词

Awomen, 是不?!

image.png

2.谁在说编译局“又如何”?

它与中国工业标准翻译的内容,

有一毛关系吗?

说得是五种人改译为三种人,

和工业标准翻译有一毛关系吗?

把语录译文一板儿砖打下去,

把工业标准翻译抬高起来,是吗?

image.png

3. 请看上下这两句之间的逻辑关系

及其 Subaudition :

image.png

前一篇文提及编译局是直奔主题的,

就为说起英译版文选最终定稿的

译审赵书汉赵老,而南博呢,

诚恳得很,启动初稿人贬低定稿人;

即,启动工业标准英译文PK编译局

翻译大家杨宪益、Gladys Yang

的 A Dream of Red Mansions.

你去看苏联拍摄老版《复活》电影,

影片开始不久,典狱长为了清理

犯人腾空牢房,犯人一个个被唤去

过堂。一位年轻姑娘临出房门前,

一个颤巍巍老太婆沙哑声音叮嘱道:

“ 咬住自己的话,别改嘴!”

A man's ability…..

呵呵,女的不算数了?

译文规范地道?

规范地道的Chinglish。

image.pngimage.png

image.png

image.png

回复 | 0
作者:南来客 留言时间:2021-03-05 15:37:20

A man's ability…..

呵呵,女的不算数了?

译文规范地道?

规范地道的Chinglish。

编译局又如何?

中国不少工业标准英译初稿都出自南来客译笔。

回复 | 1
我的名片
Pascal
注册日期: 2014-10-22
访问总量: 11,482,443 次
点击查看我的个人资料
Calendar
最新发布
· 喂给你看深圳庭审认罪照片中许家
· 再看谁在为激活休眠癌细胞化疗洗
· 传播中央电视台传播伊朗致函UN谴
· 带任务专员今夜大喜.美89次台战
· 马斯克昨日再提第二针苗后感觉要
· 回看总统叶利钦1993年10月4日下
· 怎样慢活儿摧毁下1代.注射白百破
分类目录
【他山之石】
· 喂给你看深圳庭审认罪照片中许家
· 再看谁在为激活休眠癌细胞化疗洗
· 传播中央电视台传播伊朗致函UN谴
· 带任务专员今夜大喜.美89次台战
· 马斯克昨日再提第二针苗后感觉要
· 回看总统叶利钦1993年10月4日下
· 怎样慢活儿摧毁下1代.注射白百破
· 再回首中央电视台传播伊朗传播美
· 今夜万维地下党全体沸腾了.伊朗
· 伟大光荣正确的我亲爹苏联解体于
存档目录
2026-04-01 - 2026-04-16
2026-03-01 - 2026-03-31
2026-02-01 - 2026-02-28
2026-01-01 - 2026-01-31
2025-12-01 - 2025-12-31
2025-11-01 - 2025-11-30
2025-10-01 - 2025-10-31
2025-09-01 - 2025-09-30
2025-08-01 - 2025-08-31
2025-07-01 - 2025-07-31
2025-06-01 - 2025-06-30
2025-05-01 - 2025-05-31
2025-04-01 - 2025-04-30
2025-03-01 - 2025-03-31
2025-02-02 - 2025-02-28
2025-01-01 - 2025-01-31
2024-12-01 - 2024-12-31
2024-11-01 - 2024-11-30
2024-10-01 - 2024-10-31
2024-09-01 - 2024-09-30
2024-08-01 - 2024-08-31
2024-07-01 - 2024-07-31
2024-06-01 - 2024-06-30
2024-05-01 - 2024-05-31
2024-04-01 - 2024-04-30
2024-03-01 - 2024-03-31
2024-02-01 - 2024-02-29
2024-01-01 - 2024-01-31
2023-12-01 - 2023-12-31
2023-11-01 - 2023-11-30
2023-10-01 - 2023-10-31
2023-09-01 - 2023-09-30
2023-08-01 - 2023-08-31
2023-07-01 - 2023-07-31
2023-06-01 - 2023-06-30
2023-05-01 - 2023-05-31
2023-04-01 - 2023-04-30
2023-03-01 - 2023-03-31
2023-02-01 - 2023-02-28
2023-01-01 - 2023-01-31
2022-12-01 - 2022-12-31
2022-11-01 - 2022-11-30
2022-10-01 - 2022-10-31
2022-09-01 - 2022-09-29
2022-08-01 - 2022-08-31
2022-07-01 - 2022-07-31
2022-06-01 - 2022-06-30
2022-05-01 - 2022-05-31
2022-04-02 - 2022-04-29
2022-03-01 - 2022-03-31
2022-02-01 - 2022-02-28
2022-01-01 - 2022-01-31
2021-12-01 - 2021-12-31
2021-11-01 - 2021-11-30
2021-10-01 - 2021-10-31
2021-09-01 - 2021-09-30
2021-08-01 - 2021-08-31
2021-07-01 - 2021-07-31
2021-06-01 - 2021-06-30
2021-05-01 - 2021-05-31
2021-04-01 - 2021-04-30
2021-03-01 - 2021-03-31
2021-02-01 - 2021-02-28
2021-01-01 - 2021-01-31
2020-12-01 - 2020-12-31
2020-11-01 - 2020-11-30
2020-10-01 - 2020-10-31
2020-09-01 - 2020-09-30
2020-08-01 - 2020-08-31
2020-07-01 - 2020-07-31
2020-06-01 - 2020-06-30
2020-05-01 - 2020-05-31
2020-04-01 - 2020-04-30
2020-03-02 - 2020-03-31
2020-02-01 - 2020-02-29
2020-01-01 - 2020-01-31
2019-12-01 - 2019-12-31
2019-11-01 - 2019-11-30
2019-10-01 - 2019-10-31
2019-09-01 - 2019-09-30
2019-08-01 - 2019-08-31
2019-07-01 - 2019-07-31
2019-06-01 - 2019-06-30
2019-05-01 - 2019-05-30
2019-04-01 - 2019-04-30
2019-03-01 - 2019-03-31
2019-02-01 - 2019-02-28
2019-01-02 - 2019-01-31
2018-12-01 - 2018-12-31
2018-11-01 - 2018-11-30
2018-10-01 - 2018-10-31
2018-09-02 - 2018-09-24
2018-08-01 - 2018-08-31
2018-07-04 - 2018-07-31
2018-06-01 - 2018-06-30
2018-05-01 - 2018-05-31
2018-04-01 - 2018-04-30
2018-03-02 - 2018-03-31
2018-02-01 - 2018-02-28
2018-01-10 - 2018-01-30
2017-11-01 - 2017-11-30
2017-10-01 - 2017-10-30
2017-09-22 - 2017-09-29
2017-08-02 - 2017-08-30
2017-07-01 - 2017-07-31
2017-06-02 - 2017-06-30
2017-05-02 - 2017-05-30
2017-04-01 - 2017-04-29
2017-03-01 - 2017-03-31
2017-02-02 - 2017-02-28
2017-01-02 - 2017-01-31
2016-12-03 - 2016-12-30
2016-11-05 - 2016-11-28
2016-10-01 - 2016-10-29
2016-09-01 - 2016-09-29
2016-08-01 - 2016-08-30
2016-07-01 - 2016-07-31
2016-06-02 - 2016-06-30
2016-05-01 - 2016-05-27
2016-04-01 - 2016-04-30
2016-03-01 - 2016-03-31
2016-02-04 - 2016-02-28
2016-01-01 - 2016-01-28
2015-12-03 - 2015-12-31
2015-11-03 - 2015-11-29
2015-10-02 - 2015-10-30
2015-09-10 - 2015-09-28
2015-08-02 - 2015-08-31
2015-07-01 - 2015-07-28
2015-06-02 - 2015-06-30
2015-05-01 - 2015-05-31
2015-04-02 - 2015-04-29
2015-03-02 - 2015-03-31
2015-02-02 - 2015-02-27
2015-01-03 - 2015-01-31
2014-12-01 - 2014-12-31
2014-11-01 - 2014-11-30
2014-10-26 - 2014-10-31
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.