Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigentitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patris: per quem omnia facta sunt.
3. 為要拯救我們世人,從天降臨,因着聖靈,並從童貞女瑪麗婭成肉身,而為人;
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
4. 在本丟·彼拉多手下,為我們釘於十字架上,受難,埋葬;
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est.
5. 照聖經第三天復活;
Et resurrexit tertia die, secundem Scripturas.
6. 並升天,坐在父的右邊;
Et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.
7. 將來必有榮耀再降臨,審判活人死人;他的國度永無窮盡;
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis
8. 我信聖靈,賜生命的主,從父和子出來,與父子同受敬拜,同受尊榮,他曾借眾先知說話。
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Credo et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
9. 我信獨一神聖大公使徒的教會;
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
10. 我認使罪得赦的獨一洗禮;
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
耶穌在世上的經歷,構成了信經的音樂衝突,猶如光明與黑暗的爭鬥.。當唱到 “Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine”(因着聖靈,並從童貞女瑪麗婭成肉身) 時,音樂就變得神秘感動,因為神從天上誕生到人間,這是何等大的恩典和喜訊, 神的愛何等偉大。又因着道成肉身超出了人的理性範疇,故此音樂展現出神秘之感。
音樂在“Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est.”( 在本丟·彼拉多手下,為我們釘於十字架上,受難,埋葬)產生戲劇性變化,耶穌受難被埋葬,音樂把人們帶到了絕望的深淵,一望無際的黑暗,希望似乎已完全破滅。
峰迴路轉在“Et resurrexit tertia die, secundem Scripturas”(照聖經第三天復活)。音樂從絕望中突圍而出,高聲宣告主的復活,得勝的旋律激昂不已。
隨後的音樂與信經的第一和第二段前後呼應,喜悅崇高之感貫穿始終。
音樂的高潮在最後一句“Et vitam venturi saeculi. Amen!”(並來世生命。阿們!)耶穌在十字架上的挽回祭,使我們的罪被他的寶血而遮蓋, 才有了永生的盼望。 整首信經就在永生的高潮中結束。