iPad3 的“听写”功能令我纠结 鄙人不善言辞,外加口齿很不伶俐,讲北京话也经常含混不清,那就别说英语了。 购来的iPad3据说具有语音识别-听写的功能,兴致勃勃地试来试去,结果有点失望,甚至自卑。 简单的日常语, 如:My name is…还可以顺利地让iPad3听懂;稍微复杂一点的短语或语句,却经常如同“鸡对鸭讲”令人哭笑不得。 我读了一句书上看到的标题:How to Win Friends and Influence People. iPad3 听成了“How to Leave Friends and Influence People.” 我念的单音节词“WIN“真的就那么不清楚吗? (我猜想可能是外面的噪音干扰它老人家了,就把门窗关严了)又念了一遍,结果在上面的英文不变的情况下,情况有所改进,它听写出来的是: “How Do We Make Friends and Influence People.” 我心话说了,我的口齿再不灵,也不至于把“WIN”念成“MAKE”吧!看来,它是没听清,就开始发挥想象力,来 “掰活(忽悠)”咱们了。 我耐住性子,又使劲念了一边,结果过犹不及—把WIN的元音读得稍长了一些(本意是想咬得清楚一点儿),iPad3写出的是“How to Wean Friends and Influence People. “ (如何给朋友断奶。) 我气不打一处来,随口爆了一句小小的(无恶意的,新近从北京学回来的)粗口:“我擦!” iPad3却以为我还是在讲英语,听写出来的字词让我和太座乐不可支: "WHAT’S UP?" |