4)吃惊 ---------------------------------------------------------------------思いかけませんでした。 真没想到。 思いがけないことです。 不可思仪。 それは意外でした。 太意外了。 まったく意外だ。 真没料到。 考えられないことです。 无法想象的事。 一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊? 本当ですか。 真的吗? まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢? とても信じられない。 真不敢相信。 冗談でしょう。 不是开玩笑吧! うそみたい。 简直是开玩笑。 うそ。 瞎扯! 何だって。 什么?你说什么? びっくりした。 吓我一跳! まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。 やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。 まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶) 彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。 まさか、本当ですか。 难道是真的? 間違いありません。 没错。 どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?
(5)道歉谢绝常用表达 ---------------------------------------------------------------------力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。 本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。 なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。 ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。 私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。 実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠\に申し訳ありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。 今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。 お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。 謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。 仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。 タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。 特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。 |