“黃河水” 的 Biang-Biang面 “黃河水” 作為在京的陝西特色麵館,頗有名氣。 等我此番慕名而來,吃麵嚼饃,大快朵頤之時,稍感遺憾的是,不知為何店東將名字改為了“陝西小吃店”。 此店原在東城美術館后街的路東,現在路西,並在原來的鋪面位置上標明現址,以免眾多的食客老饕撲空。在已經改了名的鋪面上,用醒目的字跡說明該店是“原《黃河水》老店的原班人馬”。 不管怎樣,在這家人頭攢動,摩肩接踵的小飯鋪里,我畢竟領略了黃土高坡的西北風味。手擀饃饃夾醬肉,吃得滿口溢香(兼流油);Biang-Biang面又寬又韌,口感極佳,配料豐富,味道濃郁。說到Biang-Biang面,我還是在江蘇電視台的“非誠勿擾”上第一次聽說的:一位來自西安的男嘉賓介紹了這道名牌麵食。 無論用何種拼音輸入法,想必都無法拼出/找到Biang這個怪音的字。(我在谷歌拼音輸入上,拼出Biang時,得到是“碧昂”兩個字,看似文不對題,可是將這兩個字連讀,得到的卻是正確的讀音。)這個有着50多筆劃的漢字,堪稱“筆劃最多”的字了吧。(該字的寫法見下圖—照片是我在這家麵館排隊領到的就餐牌號。)  陝西人有個順口溜,是幫助人們記住這個怪字的: “一點飛上天,黃河兩道彎,八字大張口,言字往進走。東一扭,西一扭,左一長,右一長,中間加個馬大王。月字旁,心字底,留個鈎擔掛麻糖,坐個車車逛咸陽。” 我自己則將其拆為容易記住的單元:“穴”字當頭,“變”字取其頭,“刖”字分到兩頭,“長、馬、長”三字坐在“心”頭,“走之”把這碗面兜在裡頭。 後來,聽懂行的人說,這是一個像聲字—是寬大肥厚的麵條摔打到面案上的響亮的聲音。嚼着這美味的面,看着眼前的怪字,我不禁揣測其像聲之外的意義來:“穴”字當頭可能是煮麵鍋上的蓋子吧,“變”字取其頭引出了Biang這個怪音(特別是用陝西土音發聲時),“月”字使人想到“肉”,從“刂”旁想到切面的刀,兩個“長”字喻麵條是長上加長。那個“馬”,那個“心”和“赱”字呢?恕我瞎掰,我想到了“走馬秦川,心滿意足”。一碗Biang-Biang面,竟讓我吃得興高采烈、神不守舍呢。 
|