他們的字典 吾 丁 很長時間以來,我一直不明白他們用的一個詞“民奴”到底是啥意思。直到剛才,我翻閱別人的文章,才看到一位偉大的中國人把這個詞解釋了一下子,令我恍然大悟! 他說民奴的意思是“民主制度下的專制奴才”。哈哈。 我們都知道,民主主義政治體制,其基本的宗旨就是尊重和保護個體的權利和尊嚴,對於國家政府權力機關的批評,是完全允許和開放的;這種制度恰恰沒有培養奴才的土壤和條件。因此這位中國人的解釋,即牽強附會又自相矛盾。因此,他越是口若懸河,自然也就越是一派胡言。 為什麼會有這樣的思維呢?因為他們這些中國人自幼在中共的教育系統下所學到的一套概念,是跟人類的普遍性學問截然不同的,很多概念跟人類的普遍含義相反。比如上邊提到的那位先生,你若問他“罪人”是什麼意思,他會回答你“沒有犯罪的人,就是罪人”。 他們小學時代的中文字典里的名詞解釋很有獨到之處,舉例來說: 三好學生:德智體三方面都很不好的學生。 地球:地面上放着一個球。(可根據當時的具體比賽內容而特指足球籃球或排球。) 中東:指中國東部地區。特指河北山東河南安徽江蘇5省。 北美:中國北方(有時特指北京)的美女。 度日如年:度過的每一天都象過年一樣,表達一個人的幸福和快樂。 皮鞋:調皮搗蛋的小男孩的鞋子。 贍養:長輩對晚輩,或父母對子女在物質方面應盡的義務。 望文生義:“阿文!我一望到你就心生愛意!” 陰道:綠樹成蔭的道路。 雞巴:一隻漂亮的山雞落在芭蕉樹上的縮寫形式。 切糕:中國貴州省的一個地名。 自由黨:愛爾蘭北部地區的一種矮種馬。 ………… 大概就是這樣。 他們每天都在與我們爭論。 同學們,加油吧。 2013/5/15 |