能不能不要随意篡改中文?
吾 丁
偶尔看到一篇记者报道,原文里有一句话“……以110码的速度”,读来大惑不解。
按照我的中文常识和知识系统,我是这么理解的:速度是单位时间与单位距离的比较结果,时间和距离两个要素都是必须的,比如,你可以说1个小时跑了多少公里,或者说跑100米用了几秒钟,没有时间和距离这两个要素,不能说明“速度”。
所以,“以110码的速度”,到底是个啥速度,我不明白。用一个小时跑了110码?还是用10秒钟跑了110码?
不明白怎么办?查!我们有幸生活在网路时代,资讯发达如洪水猛兽,遇到问题,网路是个好帮手。
百度里“码”的解释是这样的:
——码,yard,本意为英制长度单位,一码约等于0.9144米。
码同样也用于速度单位:最初的用法为“迈”,即英文的英里(mile),用于表示XX英里/小时。后因音译的“迈”本身不能代表XX长度/小时的概念,就改用“码”来代表公制单位中的 XX公里/小时。所以,“码”是中国民间对行车速度单位(公里/小时)的一种约定俗成的称谓,不代表英制单位“码”(yard,1yard=0.9144米)和“迈”(英里 /小时,1英里=1.6093公里)。
乖乖,真是不查不知道,一查,差点把我吓死。
原来,“码”的含义已经发生了革命性的转变,由一个单纯的长度单位,变成了一个表达“公里/小时”的速度词汇了!也就是说,人家记者写的“以110码的速度”,按照当今的中文解释,就是“以每小时110公里的速度”,完全没问题。
中文被篡改成这副样子,令我突然有一种被出卖的感觉。用流行的网络语言说:尼玛!
前两年,我写过一篇关于林荫道的文章。也是关于中文被胡乱篡改的。起因是中国的出版社,根据中国文字委员会的精神,要求把“林荫道”统一规范为“林阴道”。我认为这种“规范”完全是胡说八道,荒谬绝伦。到现在我也想不明白,我们中文里好端端的林荫道,为啥非要改成“林阴道”?文字委员会的衮衮诸公,难道你妈有阴道,所以我们在描述绿树成荫的林间小路时,也得称为“林阴道”?你妈姓林?叫阴道?
所以,对百度的解释,我越看越觉得荒谬,越看越觉得不可靠。所以我坚持,我不相信百度的解释,我还是按照我本来学到的中文来理解。
或者有人说,你老脑筋了,也该更新一下自己的知识系统了。对此我倒是想申辩几句。
我的理由很简单。以“码”来说,第一,这个字我们从小就认识,在我们的脑子里,码是英文yard的翻译,这是一个单纯的长度单位,不能说明速度。第二,就算在今天,码在某些地方仍然仅仅作为长度单位被使用。比如打高尔夫,一杆下去打了300码,这就跟速度没有关系,仅仅表示距离。第三,表示速度,在我们中文里叫作“时速”,这是一个非常精确的词汇,有什么理由非要用“码”来表示“公里/小时”呢?跟“阴道”一个道理,绿树成荫的林荫道,本来是个很美的词,为啥非要写成“阴道”不可呢?这不是尼玛成心制造混乱么?
我也反思过自己,是否脑筋已经老化,不接受新鲜的知识?答案是否定的,我对于新鲜的,准确的,有趣的东西,是十分喜爱,也是十分愿意接受的。
具体来说,最近看到网络上有人归纳了一些新创造的成语,我就觉得很有意思。比如“不明觉厉”,意为“虽然不太了解,但是感觉它很厉害”;还有“喜大普奔”,由“喜闻乐见,大快人心,普天同庆,奔走相告”各取一字而成,我觉得这都是很有趣很传神的新成语。这样的新鲜词汇,第一,是全新的,以前不存在,因此在含义上不会与既有的词汇发生冲突和混乱,第二,这里体现着一种诙谐的智慧,令人开眼界,可以欣然接受。事实上,我现在已经开始在使用这些新成语了。
所以我的意见是,你有本事,可以搞新发明,但是不要篡改原有的词汇。
本来那些词汇已经存在,并且有很明确的定义,你现在却因为单纯的无知或者因为别有用心,把它本来的意思篡改了,因而这些词汇变得语义模糊,影响了我们使用中文交流的准确性。除了码和林阴道以外,还有“司机”,现在的中文报道,经常把所有开车的人都称为“司机”,难道他们不知道“司机”是个职业么?家庭妇女开着自家的车去买菜,她不是“司机”,好不好?还有“别墅”,别墅就是正宅之外用于短期休养的山间小屋,而现在,却普遍把独立小住宅楼称为“别墅”,那你们家的正宅在哪儿?
张维迎先生也曾经提到过,中文里的很多词汇,已经偏离了原本的含义,令我们在交流的时候不知所云,互相不能理解,因此中文已经失去了起码的交流功能,他说这是一种“语言的腐败”。比如“公仆”,如果你按照公仆本来的含义去听对方的话,那你就大错特错,实际上在今天的中国,公仆的意思是说“我比你权力大地位高,我比你更牛逼,比你能量更大,更不受约束”。再比如“改革”,现在这个词汇的含义是“从自己的利益出发,尽量维护现有的体制和套路,把不利于自己的新概念和先进理念打压下去所进行的行为,叫作改革”。
对此我深有同感。既有的中文词汇,被毫无道理地篡改,以至于与其本来的意思发生冲突,这是人为地把我们的文字推向灭亡的可耻行为。据说希特勒同志曾经说过这样一段话:要想消灭一个民族,必须首先消灭它的文化;要想消灭它的文化,必须首先消灭它的语言。特勒同志的光辉理念,自己没有实现,没想到现在正在我们的中国大地上,由我们中国人自己在付诸实践。
百度的解释里有一个很有意思的表达,叫作“在中国民间……约定俗成”。也就是说,不管多么荒谬,这些词汇在中国民间已经变成常识了。这些中国人的常识汇集起来,就是那个厚颜无耻到傲视全人类而所向披靡的词汇:“中国国情”。本来,这个中国国情是在跟老外交往鸡同鸭讲时甩出来的一把恬不知耻无敌剑,现在,我很恐怖地发现,如此下去,别说老外,中国人与中国人之间交流的时候,都会因为这伟大的“中国国情”而瞠目结舌,目瞪口呆,口吐白沫,满地打滚。
2013/11/20
|