前行法本里面的,诗是我老人家译的: 唐知玄禅师: 花开满树红,花落万枝空,唯余一孕在,明日定随风 A blooming tree appears beautifully red with all the flowers Yet all the branches will be bare once the blossoms fall A tiny floweret attempts to stay With a gust of wind tomorrow, there will be just no way 隋灵裕禅师: 今日坐高堂,明朝卧长棘,一生聊已竟,来报将何息? Sitting on an eminent seat in a grand hall today, Lying among the long thorns tomorrow. This life passes away so fast to the end where will the karma take me next and where am I sent?
|