|
|
|
重译旧诗 | 2014-04-14 21:51:25 | |
|
|
|
|
|
|
据说是假传的仓央嘉措。诗是好诗,就不问出处了。英译是我。
见或不见 Maybe
你见, Maybe you'll meet me 或者不见我 Maybe not 我就在那里 I am where I am 不悲不喜 Not rosy, not blue
你念, Maybe you miss me 或者不念我 Maybe not 情就在那里 The feeling is just there 不来不去 Never come, never leave
你爱, Maybe you love me 或者不爱我 Maybe not 爱就在那里 Love is just there 不增不减 No more, no less
你跟, Maybe you'll follow me 或者不跟我 Maybe not 我的手就在你手里 My hands are in yours 不舍不弃 Never give up, never let go
来我的怀里 Come into my arms 或者 Or 让我住进你的心里 Let me dwell in your heart 默然 Quietly 相爱 In love 寂静 Nirvana 欢喜 With joy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
文章评论 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|