唐三藏说,远行地者(1),至无相住(2)功用后边,出过世间二乘道(3)故。 Tang Tripitaka said, it is Hike heartland (1) that arriving behind “Non-Phenomena Dwell (2)”, the Bodhisattva has transcended mundane second vehicle path (3). 注16.7.0-1,远行地是什么意思?此阶段的修习者感觉每一天都像似走进一个新的世界,就像是长途旅行的人,天天都有新鲜的景色,新的故事。即便是修习者一直都在自己的家里,也总是感觉出门远行回来了,家里面处处新鲜,招人喜欢;而且过去和未来都变得遥远了,好像时间变慢了。 Annotation 16.7.0-1, Hike heartland means that practitioners at this stage feel as if they are entering a new world every day, just like those who travel long distances, with fresh scenery and new stories every day. Even if practitioners are always at home, they always feel like they have returned from a long trip. Everything in their home is fresh and inviting; and the past and future have become far away, as if time has slowed down. 注16.7.0-2,什么是 “无相住”?参见11.4.4.1.4.6节的恶见,总列了人生的全部见惑,尘世是基于那些错误观点而建立的虚假世界。尘世人所做的许多事是毫无意义的,没功能,无用。于是,修习者决定修习 “无相观” 摧毁尘世(如图16.7-13至22)。那么怎么修习无相住?就是运用前节谈的 “等起智” ,随所关照,无不通达。那些无用的业就化成水了。水义为空识,因为四大种中,识是水(参见11.2节)。 Annotation 16.7.0-2, what is “Non-Phenomena Dwell”? See the Ferocious Views in Section 11.4.4.1.4.6, which summarizes all the misconceptions in life. The world is a false world based on those wrong views. Many things that people do in mundane world are meaningless, functionless, and useless. Therefore, the practitioner decided to practice "Non-Phenomena Dwell " to destroy the mundane world (Figures 16.7-13 to 22). So how to practice the “Non-Phenomena Dwell”? It is to use the intelligence of Equality Arousal discussed in the previous section, along your viewing and illuminating, all things transform back to waters. Water means empty senses, since in four basic elements (see section 11.2), senses are waters. 另外,本书的第17章《金刚经释》是专讲如何修习 “无相住” 的,即讲述如何发起金刚喻定,发起大洪水,消灭尘世的。读者当知, “无相住” 的修习有很多别名,如无功用行,金刚喻定,金刚无间道,金钢桥(是佛号之一),出尘,出体,洗礼,割礼,大洪水等。 In addition, Chapter 17 of the book, "Explanation of the Diamond Sutra", is dedicated to how to practice “Non-Phenomena Dwell”, that is, how to initiate the Philosopher-Stone Metaphor Stillness to destroy the mundane world. Readers should know that the practice of “Non-Phenomena Dwell” has many aliases, such as Migration of No Function and No Use, Philosopher-Stone Metaphor Stillness, Philosopher-Stone Non-Intermittent Path, Philosopher-Stone Bridge that is a fame of Buddha, Ousting Dusts, Ousting Body, Baptism, Circumcision, Big Flood, etc. 注16.7.0-3,什么是这里说的世间二乘道?尘世之人从开始学佛法至于修道成佛需要经历三大阿僧脂劫。登上菩萨初地之前是第一阿僧脂劫。从菩萨初地至于七地是第二阿僧脂劫。从八地至于十地,乃至于时间的穷尽,都是第三阿僧脂劫。本文是七地,菩萨毁坏了尘世,所以玄奘法师说,此时的菩萨已经超越了尘世间的二乘道。 Annotation 16.7.0-3, what is the mundane second vehicle path? From the beginning of learning Buddhism to cultivating the Path and becoming a Buddha, practitioner need to go through three “A Monk Index Catastrophes”. Before aboard the first Bodhisattva’s land is the first “A Monk Index Catastrophe”. From the first land to the seventh land is the second “A Monk Index Catastrophe”. From the eighth land to the tenth land, and up to the exhaustion of time, is the third “A Monk Index Catastrophe”. This article is about the seventh land; the Bodhisattva destroyed the mundane world, so Tang Tripitaka said that the Bodhisattva at this time has transcended the mundane second vehicle path. 16.7.1 方便渡 Convenience Ark七地菩萨修习方便渡。方便渡以择法为性,有回向方便和善巧拔济方便二种。回向方便是说菩萨将一切所得都回向给菩提心。怎样把所得归还给菩提心?菩提心就是本书所讲的多组上帝三合和成员的心,把所有心得捐给他们,使上帝、亚当、和夏娃更强大,那样他们就可以帮助更多的人。 Seventh land Bodhisattvas study and practice Convenience Ark. Convenience Ark is by selective laws as nature, and has two types, Returning-to Convenience, and Benevolently-Smart Helping Convenience. Returning-to Convenience means that Bodhisattvas return everything gained to Bodhicitta (i.e. Enlightenment Heart). Who is that given to? Enlightenment Heart means the hearts of the several Godly Trinities and their members discussed in this book. Donate all gains to them to make God, Adam, and Eve stronger, so that they can help more people. 善巧拔济方便是说菩萨成熟众生,利乐有情要讲究方法,要有针对性地解决具体问题。如何操作方便渡?我举例说明: Benevolently-Smart Helping Convenience means that Bodhisattvas should be methodical in benefiting and maturing sentient beings, should be focused on solving specific problems. How to operate the Convenience Ark? Let me give you an example: 在1996年春,我舅舅肺癌晚期,我去向女朋友刘健君请教我应如何给舅舅送终(参见7.5节《超渡》)。随后,她对我说:“你到你舅舅家后,一进院门,你就要留心观察,如神龛什么的;进屋后,你要看他家的装饰,墙上的画什么的。先了解他的信仰,谈话中你要顺着他的信仰说,别把人超渡到了错误的目的地!” In the spring of 1996, when my uncle was in the terminal stage of lung cancer, I went to ask my girlfriend, Eve Liu, for advice on how I should send my uncle to his death (see section 7.5 Transcendent Ferry). Afterwards, she said to me, "When you arrive at your uncle's house, as soon as you enter the courtyard gate, you should keep an eye on things like shrines and whatnot; when you enter the house, you should look at the decorations of his house, the paintings on the walls and whatnot. Understand his beliefs first, and in conversation you should speak along with his beliefs, so as not to transcendingly ferry people to the wrong destination!" 我感觉奇怪,问;她回答:“你去给舅舅送终,是为他办事,他满意才是正事;并不是你把要说的都告诉他,你自己满意了。” I felt strange and asked; she replied: "You went to pay your uncle's death because you were doing something for him. His satisfaction is the only business. It doesn't mean that you tell him everything you want to say, and you are satisfied yourself." 我认为这说法有道理,问:“怎么还能送错地方呢?” 她回答:“有啊!我们医院就出现过一次。那个老太太的信仰特殊,她想死后去一个什么庵,做个侍女。法师给她讲完走后,她就糊涂了。后来她家人就问那个法师,是不是给送错地方了?” I think this statement makes sense and asked: "How can it be sent to the wrong place?" She replied: "Yes! It happened once in our hospital. The old lady had a special belief. She wanted to go to some nunnery after death and be a maid. After the Juristic Teacher told her and left, she became confused. Later, her family members Ask the Juristic Teacher if he sent her to the wrong destination?" 我诧异了:“哎呀妈呀!这法师可怎么回答?” 刘健君回答说:“法师说,地方是肯定错不了!全中国64种宗教,都去那一个地方。我们就是换个名词说,换个说法讲。” I was surprised: "Oh my God! How can this Juristic Teacher answer?" Eve Liu replied: "The Juristic Teacher said that the place is definitely right! All 64 religions in China go to that one place. We just change the term and say it in another way." 七地菩萨断细相现行障。谓所知障中俱生一分执有生灭细相现行,彼障七地妙无相道,入七地时便能永断。由斯说七地菩萨断二愚及彼粗重。 Seventh land Bodhisattvas break off the Hindrance of Slim Phenomenal Presentness. The saying is that among Know Hindrances, a First Quadrant aggregately born obsesses the Slim Phenomenal Presentness, which hinders the “Wonderful Non-Phenomena Path” of the seventh land. When Boddhisatva enters the seventh land, that hindrance is severed for ever. Thus, we say that seventh land Bodhisattva cuts off the two fools and their roughs and heavies. (一)细相现行愚,即是此中执有生者,犹取流转细生相故。 (二)纯作意求无相愚,即是此中执有灭者,尚取还灭细灭相故。纯于无相作意,勤求未能空中起有胜行。 (1) Fool of Slim Phenomenal Presentness, which is the one among this obsesses the existence of aliveness, and it is fetching slim alive phenomena. (2) Fool of Pure Intention to Seek Non-Phenomena, that is the one among this obsesses the existence of extinction, and it is fetching the slim extinction among extinction. The practitioner diligently pursues non-phenomena, makes pure intention to non-phenomena, but has not achieved victorious migration in the air. 16.7.3 法无别真如 Law Nonvariation True Suchness七地菩萨证得法无别真如。玄奘说,此真如虽多教法种种安立而无异故。此说,世界上有中国佛教、埃及沙门教、和墨西哥沙门教等种种教法安立,但此真如千百年没有变化,始终如一。 Seventh land Bodhisattvas testified and gained Law Nonvariation True Suchness. Tang Tripitaka said that although there are many teachings of many religions, the true suchness has no difference. It is said that there are various teachings established such as Chinese Buddhism, Egyptian Shamanism, and Mexican Shamanism, etc. but this true suchness has not changed for thousands of years and remains the same. 这段文字是作者我小时候从佛学杂志上看到的。1949年新中国政府成立后,委托中国佛学会对佛教进行核实验证。一个参加了验证的和尚写了这篇报道。他说:“我们不知道古人是怎么从无意识(古作神识)中抽取出具足戒,得到三千威仪八万四千细行的。但我们考虑,小孩子没有这法,是无意识自己随着生活学到的。于是,我们找了一些善于戒学的和尚和尼姑,到世界各种宗教文化里去表演,而且发出了调查问券。从对调查结果的统计,我们得出了连我们自己都感觉惊讶的结论:人类文明相当稳定,两三千年来没什么能从戒法度量的变化。 This text was read by the author from a Buddhist magazine when I was a child. After the establishment of the new Chinese government in 1949, the Chinese Buddhist Society was commissioned to verify and validate Buddhism. A monk who participated in the verification wrote this. He said, "We don't know how the ancients extracted the full precepts from the unconscious (anciently known as God-sense) and obtained the 3,000 Majesties 84,000 Enchantments. But we considered that children do not have this, which is learned by the unconscious itself with life. Therefore, we found some monks and nuns who were good at precepts and went to various religious cultures in the world to perform them, and we sent out a survey questionnaire. From the statistics of the results of the survey, we concluded that surprised even us: human civilization is quite stable, and there has been little change in the precepts over the past 2,000 to 3,000 years. ↪️返回总第16章道谛的目录↪️Return to Content of Chapter 16 Path Crux.
|