民间文学: 孔子的名片 孔子收到美国 “世界汉学国际研討会” 的请柬, 邀请他来美,在开幕会上作演讲。 孔子很高兴。接收邀请后,马上就到印刷店去印名片。 印刷店老闆恭敬的问孔子,名片是否要有中英文对照? 孔子說:「是呀!」 老闆有点为难,很抱谦地对孔子说:「真不知用英文該怎么称呼您。」 孔子說:「不是有现成的 Confucius 吗?」 老闆:「那是外国人对您老的尊称,把『孔夫子』拉丁化的說法。您总不好意思自称『孔夫子』吧?」 「那倒也是。」孔子想想。 「詩圣 杜甫昨天也來过。」老闆說。 「哦!他的名片怎么印?」孔子問。 「杜先生本來要印 Du Fu。」老闆說。 「我一听表示不好,太像『豆腐』了。」 杜先生說:「那就依照英文的念法,倒过來,叫 Fu Du 好了。」 我說:「那更不行,简直像『糊塗』了!」 「那怎么办?」孔子問。 「后来我就說:『您老不是字子美嗎?』杜子美,那就叫Jimmy Du 吧!』 孔子笑了起來,叫一声「妙!」又問道:「那我的名字要怎么印呢?」 老闆想了一下,叫道:「有了!您老不是字仲尼吗?」 「对呀!」孔子滿脸期待。 老闆提高音量:「而且还曾周遊列国,是吧? 」 「是呀!」孔子一脸狐疑。 最后老闆大声道:「那就印…………JOHNNIE WALKER。」 |