沙僧(即阿茲特蘭)在流沙河受到了熱情的接待。不久,他發現這個地方雖偏僻荒涼,但社會治安很好,百姓安居樂業,各行各業都井井有條。他還發現,年輕的女人都迴避自己;對此迷惑不解。 日子久了,沙僧和周圍的人混熟了,向人詢問。一位朋友告訴他:“你是七公主的心上人;人家還不得避嫌!” 沙僧說:“我是個出家人,和她一年多沒來往了,我和她沒關係!” Shamanic Monk (i.e., Aztlan, Gold Boy) was warmly received in Quicksand River. Soon, he found that although the place was remote and desolate, the social security is good, the people live in peace and happiness, all trades are well organized. He also found that young women shunned him; confused by this. As the days went by, Shamanic Monk got acquainted with the people around him and asked them about it. A friend told him, “You are the beloved of the seventh princess Chalchiuhtlicue; people still have to avoid suspicion!” Shamanic Monk said, "I am a monk, and I haven't had contact with her for more than a year. I have nothing to do with her!" 那位朋友回答:“我都聽說了,不懂你們靈界的事。對於我們塵世的人來說,你們就是處於婚戀之中的男女朋友。人們說,國王放逐你到這兒,就是歷練歷練,沒多久就會發調令,調你回去!” 沙僧驚奇地發現了,在納瓦特爾國的國土上,對青松石王子來說都不遠;自己是出了龍潭,又入虎穴,幾年的計劃和努力都白費了。 The friend replied, “I have heard all about it and do not understand your spiritual world. For us earthly people, you are a man and a woman during a marriage love. People say that the king banished you here as a training exercise, and that it won't be long before he sends out a transfer order and sends you back!” Shamanic Monk discovered to his amazement that in the land of Nahuatl no places is far for king; that he had gone out of the Dragon's Pit but into the Tiger's Den, several years of planning and endeavor had been for naught. 2 專打不長眼的 Specially Beat Those Who Don't Have Eyes 一天,沙僧去一個村子檢查教育,路上看見一群黑衣蒙面人正在打人,過去詢問。那幫黑衣人不情願地離開了。有人悄悄地對他說:“那群人不偷不搶,到處揚言:不打勤的,不打懶的,專打不長眼的。” 沙僧問:“什麼人沒眼?” One day, Shamanic Monk went to a village to inspect education. On the way, he saw a group of masked men in black beating people. He went over to ask. Those black-clad men left reluctantly. Someone whispered to him: "Those people don't steal or rob. They say everywhere: They don't beat the diligent, they don't beat the lazy, they only beat those who don't have eyes." Shamanic Monk asked: "What kind of people don't have eyes?" 一位過路人說:“一看,你就是外鄉人!聽說是幾個月前,七公主翠玉女的男朋友被下放到了我們這兒歷練來了。縣長對治安官(警察,官吏)們說,人家是大學士,正人君子,若在咱這兒驚着嚇着了,或是被哪個不三不四的女人給教壞了。我的日子就不好過了,你們也別想好,我把你們全都送到邊關前線,建功立業去。就這麼的,治安官們把我們這一帶的妓院全關閉了,還出來了這麼一幫黑衣人。” A passerby said: "I can see that you are a foreigner! I heard that a few months ago, the boyfriend of the seventh princess Chalchiuhtlicue was sent down to our place for training. The county magistrate said to the sheriffs (police, officials) that he is a big bachelor and a gentleman. If he is frightened here, or if he is taught badly by some questionable woman, my life will be difficult, and you don't have to think about it. I will send all of you to the war frontier to make achievements. Just like that, the sheriffs closed all the brothels in our area, and such a group of black-clad men came out."
3 一點兒好印象 A Little Good Impression 一天,一位阿茲特蘭(又名豬八戒,沙僧)和翠玉女的媒人來看沙僧,說:“要不你以朋友的身份和翠玉女通信,向她認個錯。日子久了,說不準,她能幫你說好話,讓你還俗。若不然,你的案子是青松石王子欽定的,難改啊!” 沙僧氣氛地回答:“向她認錯!我什麼時候得罪她了!” 媒人回答:“京城人都知道你和她的事,你砸碎了綠玉寶蓮燈,那不就讓人家損了面子嘛!人家還幫你說好話,若不然,你早到天堂教書去了,哪還能在這裡過清閒日子!” One day, a matchmaker between Aztlan (aka. Peccary Eight Precepts, Shamanic Monk) and Chalchiuhtlicue came to see Shamanic Monk and said, "Why don't you write to Chalchiuhtlicue as a friend and admit your fault to her. After a long time, who knows, she might be able to speak well of you and let you return to mundane life. Otherwise, your case was decided by king Turquoise Prince, it's hard to change it!" Shamanic Monk replied angrily: "I admit fault to her! When did I offend her!" The matchmaker replied: "Everyone in the capital knows about you and her. You smashed the Green Jade Lotus Lamp, which made her lose face! And she even spoke well of you. Otherwise, you would have gone to heaven teaching, how could you live a leisurely life here!" 沙僧問:“誰讓你這麼說的?” 媒人說:“前些日子,天龍國的一位王子,綽號獨角大王(如圖15.4.2.5-2),來向翠玉女公主求婚。她看了後說,還不如阿茲特蘭呢!青松石王子和蔻忑鶹鵂立刻發怒了,‘他是個博士,還不如一個二愣子!’後來,那倆人琢磨琢磨,樂了。獨角大王是位博士,確實是才貌雙全。她說不如你,那不是對你有些好感嗎!這可把國王和王后樂壞了。翠玉女相親上百次了,就只對你有這麼一點兒好印象。” Shamanic Monk asked, "Who told you to say that?" The matchmaker said, "Some time ago, a prince from the Celestial Dragon country, who was called Unicorn King (see fig. 15.4.2.5-2), came to propose to Princess Chalchiuhtlicue. After seeing him, she said, ‘Not even as good as Aztlan!’ Turquoise Prince and Coatlicue were immediately angry, 'What! He's a doctor, not even as good as a dumb’! Later, the old couple thought about it and were amused. The Unicorn King is indeed talented and handsome, but she said he's not as good as you, doesn't that mean she has some feelings on you! This made the king and queen very happy. Chalchiuhtlicue has been on blind dates for hundreds of times, but she only has such a good impression of you." 沙僧回答:“她的期望很高!我的能力不能滿足她的願望!我們倆不般配。我若和她通信,那我們倆的關係就更說不清楚了,即便還了俗也找不到妻子!” 倆人討論了很長時間,最後的結論:就這樣拖着吧,過幾年,等翠玉女結婚之後再想辦法。 Shamanic Monk replied: "She has high expectations! I can't meet her wishes! We are not a good match. If I communicate with her, our relationship will be even more unclear, I won't be able to find a wife even if I return to mundane life!" The two discussed for a long time and finally concluded: just drag it out like this and think of a solution after a few years when Chalchiuhtlicue gets married. 4 流沙河地區的熱門行業 Popular Trade in Quicksand River Area 一天晚上,一位已經和沙僧成為熟人了的治安官來請他喝酒。沙僧回答說:“出家人,不喝酒,不給你們添麻煩!” 治安官說:“縣長交代過,關起門來隨便喝,別喝醉了到大街上耍酒瘋就行!” 酒宴間,沙僧問:“你們這地方有出治安官的傳統?好像這地方的百姓很尊重治安官!” One night, a sheriff who had become acquainted with Shamanic Monk came to invite him to drink alcohol. Shamanic Monk replied: "Out of household life people, I don't drink. I won't cause you any trouble!" The sheriff said: "The county magistrate has instructed that you can drink freely behind closed doors, but don't get drunk and act crazy on the street!" During the banquet, Shamanic Monk asked: "Do you have a tradition of producing sheriffs in your area? It seems that the people here respect sheriffs very much!" 治安官說:“我們這兒地廣人稀,窮,以前治安官沒什麼前途,也不被人尊敬。您來了,縣長就開始重視治安。半年前,省長來視察,說我們的治安工作做的好,治安官們能辦事,縣尉就升職到郡里去了。近兩個月,咱流沙河鄉有30多位治安官升職了,所以治安官突然變成了熱門行業,很多人想當治安官。托您的福!明天我就是咱鄉的治安官班頭了!” 沙僧說:“恭喜你升職!怎麼你升官還和我有關係?” 治安官說:“自從您來了,這兒就變樣兒了!聽說下個月,省長還來視察,我們得趕緊準備。” The sheriff said: "We have a vast land and sparse population, and we are poor. In the past, sheriffs had no future and were not respected. After you came, the county magistrate began to pay attention to public security. Half a year ago, the governor came to inspect and said that our public security work was good, and the sheriffs were capable, so the county captain was promoted to the province. In the past two months, more than 30 sheriffs in our county have been promoted, so police have suddenly become a popular trade, and many people want to become a policeman. Blessed by you! Tomorrow I will be the head of the sheriff team in our township!" Shamanic Monk said, "Congratulations on your promotion! How does your promotion have anything to do with me?" The sheriff said, "This place has changed since you came! I heard that the governor will come to inspect next month, so we have to prepare quickly." 
5 死不瞑目 Die with Eyes Open 一天夜裡,一個曾經是阿茲特蘭和翠玉女的介紹人朋友跑來敲門,對沙僧說:“這幾年,青松石王子一直有病,總是掛念着七公主翠玉女的婚事。幾天前,他生氣了(如圖15.4.2.5-3),指着她的鼻子說,‘你不是我女兒,阿茲特蘭是我兒子!我算好了,就他行,別人都不行!我不能親眼看見阿茲特蘭和翠玉女結婚,我死不瞑目(如插圖4)!’ 他還秘密地讓人在宗人府修建一個小院兒,要把你和她關在裡面,不結婚就不放你們出來。哎!你說當初,我怎麼就想把你介紹給她呢!事說完了,我得趕緊回縣裡,看被人發現了!” One night, a friend who had introduced Aztlan and Chalchiuhtlicue came knocking on the door, said to Shamanic Monk: "In recent years, Turquoise Prince has been ill and is always worried about the marriage of the seventh princess, Chalchiuhtlicue. A few days ago, he got angry (see Figure 15.4.2.5-3), pointed at her nose and said, 'You are not my daughter, Aztlan is my son! I have calculated that only he can do it, no one else can! I can't see Aztlan and Chalchiuhtlicue get married with my own eyes, I will die with eyes open (see Figure 4)!' He also secretly had someone build a small courtyard in the clan house to lock you and her in it. He would not let you out unless you two get married. Hey! Why did I want to introduce you to her in the first place! Now that I have finished what I must tell you, I’d be better hurry back to the county in case of being found out!" 沙僧大驚失色,心想:“我和翠玉女合不來,她瞧不起我。如果我這樣和她結婚了,就成為奴隸了。” 過了一會兒,沙僧鎮靜了下來,忽然聽見村口的狗狂叫不止,決定立刻離開。他像猴子一樣爬上了院子裡的一顆樹,消失了! Shamanic Monk was horrified and thought, "I don't get along with Chalchiuhtlicue. She looks down on me. If I marry her like this, I will become a slave." After a while, he calmed down. Suddenly, he heard the barking of dogs at the entrance of the village and decided to leave immediately. He climbed up a tree in the yard like a monkey and disappeared! 插圖5中那個蒙着臉,拿着燧火石的人表示青松石王子正密密地監視着沙僧,派人跟隨着他。圖6顯示,流亡中的沙僧任然想着如何畫生命之樹的樹幹。多個權杖,就是他在想多種生命之樹的樹幹設計方案。他最終設計出來了嗎?他是在地獄裡覺悟出生命之樹樹幹的,參見本書的第13章,講的就是他稱作生命之樹樹幹的22幅圖。圖6中,沙僧背着的樹代表生命之樹。樹上的果子成熟了,將落在他自己的筐里,表示當他的覺思失調症(即地獄,是生命之樹的異熟果)發育成熟了,他就墮入地獄了(即瘋了)。 The man with the face covered and the flint in Illustration 5 indicates that the Turquoise Prince is overwatching Shamanic Monk and has people following him. Illustration 6 shows that Shamanic Monk in exile is still thinking about how to draw the trunk of the Tree of Life. The multiple staffs mean that he is thinking of multiple designs for the trunk of the Tree of Life. Did he finally design it? He realized the trunk of the Tree of Life in Hell, see Chapter 13 of this book, which talks about the 22 drawings he called the trunk of the Tree of Life. In Illustration 6, the tree that Shamanic Monk carries on his back represents the Tree of Life. When the fruit on the tree is ripe will fall into his own basket, indicating that when his schizophrenia (i.e., Hell, the mutant fruit of the Tree of Life; cf. v. 11.6.1) matures, he will fall into Hell (i.e., go crazy). 圖7顯示國王青松石王子和王后蔻忑鶹鵂正在慶祝風劫(即太陽石上顯示的第二個中劫,參見本章的前言)的做法已經獲得圓滿成功。圖上邊的四個紅圓點代表他們倆已經成功地製造了四個太陽。前三個太陽在金童沙僧的身上,即他的肉眼通,天眼通,和慧眼通。第四個太陽是玉女翠玉女的法眼。但此時,前四個太陽還都沒發育成熟。當金童和玉女結婚時,成為了歡喜佛,第五個太陽就出現了,就是左翼蜂鳥(即青松石王子),因為只有佛才能講述上帝的故事。 Figure 7 shows the king, Turquoise Prince, and the queen, Coatlicue, celebrating the success of the lawmaking of the Wind Catastrophe (the second medium catastrophe shown on The Sun Stone, see the introduction to this chapter). The four red dots on the top of the picture represent that they have successfully created four suns. The first three suns are on the body of the Golden Boy, Shamanic Monk, which are his Flesh Eye Through, Celestial Eye Through, and Gnostic Eye Through. The fourth sun is the Juristic Eye of the Jade Girl, Chalchiuhtlicue. But currently, the first four suns are not yet mature. When the Golden Boy and the Jade Girl get married, become Consummation Buddha (歡喜佛, two-body god), the fifth sun appears, which is Hummingbird of the Left (aka. Turquoise Prince), because only Buddha can tell the story of God. 6 青松石王子繼續做法Turquoise Prince (Xiuhpilli) Continues His Lawmaking 沙僧(又名阿茲特蘭,豬八戒)像猴子一樣穿越森林,翻山越嶺,流亡到了國外,決定以後不再為國王服務了,自稱為美猴王。在北方的一處深山裡,他找到了一份養馬的工作。 一段時間後,美猴王聽人說(如圖9所示):“你是納瓦特爾國王的兒子,對你爸爸安排的婚姻不滿,逃婚,離家出走的。青松石王子為此都氣得病了。” 美猴王對此沒在意,對那人說:“是什麼人把消息弄錯了;我父母都是農民。” Shamanic Monk (aka. Aztlan, Peccary Eight Precepts) traveled through forests and over mountains like a monkey and went into exile, deciding that he would never again serve the king, calling himself Beautiful Monkey King. In a deep mountainous region in the north, he found a job of farming horses. Some time later, Beautiful Monkey King (aka. Aztlan, Gold Boy) heard it said (see fig. 9), “You are the son of King Nahuatl, who was dissatisfied with the marriage arranged by your father, ran away from the marriage, and left home. Turquoise Prince was so angry about it that he became ill.” Beautiful Monkey King paid no attention to this and said to the man, “some people get his information wrong; my parents are farmers.” 
一天,美猴王的一位朋友勸他說(如圖8所示):“我聽說你和你爸爸打架,你還砸了你爸爸最心愛的綠玉寶蓮燈,離家出走來到這裡。你爸爸很擔心你,都生病了,但知道你很倔強,就在你喜歡的地方,為你找了這份工作。你是不是得給你爸爸寫封信,認個錯!” 事後,美猴王回憶朋友的話,意識到了這是那個老魔王青松石王子(如圖8所示)製造的謠言,感覺憂慮,心想,“人之將死,其言也善;鳥之將死,其鳴也哀!那老頭子是後悔對我的作法有些過分了” 。過了一會兒,他又想: “你好歹也是個國王,給我找個弼馬溫的活,也好意思說出口!” One day, a friend of Beautiful Monkey King advised him (as shown in Figure 9): "I heard that you had a fight with your father, and you smashed your father's favorite green jade lotus lamp, ran away from home and came here. Your father was very worried about you and was sick, but he knew you are very stubborn, so he found this job for you in the place you like. Don't you have to write a letter to your father and admit your fault!" Afterwards, Beautiful Monkey King recalled his friend's words and realized that this was a rumor made by the old demon Turquoise Prince (as shown in Figure 8). He felt worried and thought, "When a man is about to die, his words are kind; when a bird is about to die, its chirpings are sad! The old man regretted that he had bullied me too much." After a while, he thought again: "You are a king after all, how you have the nerve to say that you found me a job as a horse groom!" 一次節慶的篝火晚會上,人們喝酒、吃肉、跳舞,話匣子都打開了。一位公司的老領導,孝子橋,感慨地對美猴王說(如圖9所示):“真高興有你在這裡!我聽說,是你爸爸青松石王子派了太陽神戰士給了那幫北方佬一個教訓;那些北方的蟲舌們總惦記着吃我們的土,以後還會來!不過如果你回家了,我還是會更高興。人歲數大了會死的!你爸爸多大歲數了!60歲,70歲,還有病!等人死了,再說什麼,做什麼,都沒用了!” At a festive bonfire party, people drank, ate meat, danced, and talked a lot. An old company leader, Filial-Son’s-Bridge, said to Beautiful Monkey King with emotion (as shown in Figure 9): "I'm so glad you're here! I heard that it was your father, Turquoise Prince, who sent the Sun-God Warriors to teach those Yankees a lesson; those northern Worm Tongues are always desiring about eating our soil, they will come again in the future! But I would be happier if you went home. People die when they get old! How old is your father! 60, 70 years old, and still sick! After people die, it will be useless to say or do anything!" 這次,美猴王當時就意識到了,又是老魔鬼青松石王子(如圖8所示)製造的謠言,問:“你老怎麼想起說這個?有人委託你勸我?” 孝子橋立刻回答:“別誤會!別誤會!青松石王子的人沒聯繫過我!事情是這樣的,前些日子,我在山那邊的婚姻旅館,和老闆娘劉健君嘮嗑。她從你爸爸派來的太陽神戰士那裡聽說了你的事。她說,‘我活了大半輩子了,從沒見過像這孩子這麼倔的;父子打架,生分成那樣!’ 她請我幫忙找個機會,讓她丈夫盧岩勸勸你。我說,‘別麻煩盧岩,我在我們公司是長者,有機會,我勸勸他吧。’ 今天看見你了,我就想了起來,說了那話。” This time, Beautiful Monkey King realized immediately that it was the old devil Turquoise Prince (as shown in Figure 8) who had spread the rumor, and asked, "Why do you think of saying this? Has someone asked you to persuade me?" Filial-Son’s-Bridge immediately replied, "Don't get me wrong! Don't get me wrong! Turquoise Prince's people haven't contacted me! Here's what happened. A few days ago, I was chatting with the proprietress Eve Liu at the Marriage inn on the other side of the mountain. She heard about you from the Sun God warriors sent by your father. She said, 'I've lived for most of my life, and I've never seen a child as stubborn as this one; a father and son fought, and they became estranged like that!' She asked me to help find an opportunity for her husband Adam Luyan to persuade you. I said, 'Don't bother Luyan, I'm the elder in our company, I'll persuade him if I have a chance.' When I saw you today, I remembered it and said that." 美猴王感覺委屈,全身難受,找了個沒人的地方放聲大哭,心想:看來,是我的作法過分了。哭完後,他感覺身體舒服了,又想,“這個狡猾的大魔王(如圖8所示),又耍什麼花招!我已經犯了叛國罪,回去了,說不定,他就把我判成奴隸送給翠玉女了”。美猴王黯然神傷,辭掉了這份工作,又流浪向了遠方。 Beautiful Monkey King felt wronged and uncomfortable all over. He found a place where no one was around and cried loudly, thinking: It seems that I have gone too far. After crying, he felt better and thought, "What tricks is this cunning big devil (as shown in Figure 8) playing again! I have committed treason. If I go back, maybe he will sentence me to be a slave and give me to Chalchiuhtlicue." Beautiful Monkey King was depressed, quit his job, and wandered away again. 返回墨西哥法典的目錄Back Catalog of Mexican Codex
|