崔凤龙看见妈妈的脸色越来越红,情绪激动,问:“凤玲,我说了什么让你忌讳的事吗?” 妈妈不好意思地笑了,可是脸色没有变好,说:“大姐夫!我心情不好不是因为你说了什么。这你一来,我就想起来去年和前年的事儿,小卢岩和沈阳老刘闺女定娃娃亲的事。不知道是咋回事儿,想起来,我就闹心。” Seeing my mother's face getting red and emotional, Uncle Dragon asked: “Fengling, did I say something that you are taboo?” Mom smiled in embarrassment, but her face didn't get any better and said: “Big Brother! I'm in a bad mood because of what you said. This when you came, I remembered what happened last year and the year before, the betrothal of Little Luyan and Shenyang Old Liu's daughter (i.e., Eve Liu). I don't know what's going on, but when I think about it, I get upset.” 崔凤龙说:“啊!是这么回事儿,那今天咱俩,不!咱仨人,小卢岩也算一个,把这事儿好好研究研究。” 妈妈说:“小卢岩明白啥!还算他!那咋就冲一下,孩子就能记住,而且一直记到20来岁?” Uncle Dragon said: “Ah! It is so, then today we two, no! The three of us, and Little Luyan is also one of us, will study this matter.” Mom said: “Little Luyan understands nothing! Count him in! So how is it that just by rushing (or charging as described in section 3.1) it, a child can remember it and keep it until he's in his twenties?” 崔凤龙说:“人家就是这么说的。我认为,孩子还很小的时候,受到了强烈的刺激,他就有可能感兴趣,找那个人,然后就形成了一种感觉,一种习惯。他记着,但又不是很清楚地懂得。后来,在经家人和外人有意无意地唠嗑、提醒,就可能记住了。” Uncle Dragon said: “That's what people say. I think that when a child is still very young and is strongly stimulated, he is likely to be interested, to look for that person, and then a feeling, a habit is formed. He remembers it but doesn't understand it very clearly. Later, after being nagged and reminded, consciously or unconsciously, by family members and outsiders, he may remember.” 妈妈说: “到二十来岁,被信任的人一说,就信啦?我看这说法有点儿玄乎!” 崔凤龙说: “对!所以人家说,在肉眼通的第三步作法中得父母和这孩子最信任的人一起告诉这个孩子。” Mom said: “To twenties, being told by someone he trusts, the kid believes it? I think that's a bit mystical!” Uncle Dragon said: “Yes! That's why people say that in the third step of the making of the Flesh Eye Through, the parents and the people the child trusts the most tell the child together.” 妈妈说: “我还是觉得这说法玄乎!小孩儿能记住吗?还要记住那么长的时间。说着,她瞟了我一眼,对大姨父使了个眼色,笑着高声说,‘前年的时候,我们都不在屋里,那个沈阳老刘大哥就自己进屋了。也不知道他是咋整的,那把小卢岩吓得,喳喳的! 叫得像杀猪似的!我和他爸都在厨房呢,听着都刺耳。’” Mom said: “I still think it's mystical! Can a child remember it? And remember it for so long. Saying this, she glanced at me, winked at Uncle Dragon, smiled, and said in a loud voice, ‘The year before last, when none of us were in the room, that old Shenyang brother Liu (i.e., Troupe Leader Liu) came into the room by himself. I don't know how he did it, that scared little Luyan, chirping! Squealing like a pig being killed! His father and I were in the kitchen, and it stung my ears to hear it.'” 我一听就不高兴了,立刻说:“不是喳喳的!也不像杀猪的叫声!” 大姨父转到我跟前说:“哎呀!卢岩都听明白了。那你是咋叫的,给大姨父模仿一下。” I got upset and immediately said: “It's not chirping! Nor does it sound like the squealing of a killer pig!” Uncle Dragon turned to me and said: “Oops! Luyan has heard it all. Then how did you call it, imitate it for Uncle Dragon.” 我就模仿我当时的叫声叫。大姨父转身问妈妈: “那时候,他是这么叫的吗?” 妈妈说: “好像是这样叫的,但我记不得了!” I just mimicked what I was screaming at the time. Uncle Dragon turned to Mom and asked: “Is that what he called then?” Mom replied: “I think that's what he called it, but I can't remember!” 崔凤龙又转到我跟前说: “卢岩!你给大姨父模仿一下杀猪的时候,猪是咋叫的?” 我就模仿杀猪的时候,猪的叫声。 崔凤龙站了起来,喜悦地对我妈说: “他都记着呢!这两种叫声根本不一样。咱俩说的话,他也都听明白了。” Uncle Dragon turned to me again and said: “Luyan! Do you imitate for Uncle Dragon how the pig squeal when it was killed?” I then mimicked how the pig squealed when it was killed. Uncle Dragon stood up and joyfully said to my mother: “He's remembered it all! The two squeals are not the same at all. He understands everything we say.” (2) 妈妈说:“我还真不知道;他学的还挺像的! 他们俩人都大笑着。” 我直瞪瞪地看着崔凤龙,被他发现了。他立刻转身走到远处的屋墙边,背对着我。 Mom said: “I didn't really know; he imitated it quite like that! They both laughed out loud.” I stared straight at Uncle Dragon, and he noticed. He immediately turned and walked to the far wall of the house, his back to me. 妈妈问: “咋地啦?大姐夫!” 他回答: “卢岩不愿意我了;他在看我呢!” Mom asked: “What's wrong? Big Brother!” Uncle Dragon replied: “Luyan doesn't want me anymore; he's looking at me!” 妈妈看了看我,说:“他没不愿意。真是,他看你干什么?” 崔凤龙说: “刚才,你说他像是杀猪似的叫,他不爱听了。我还跟着你起哄;卢岩要讨厌我了。你劝劝他。” Mom looked at me and said: “He isn’t upset. Really, why is he looking at you?” Uncle Dragon said: “Just now, you said he was squealing like a pig being killed, and he didn't like it. I even followed your coaxing; Luyan is going to hate me. You persuade him.” 妈妈看了看我,说:“卢岩没不愿意!”又对我说:“卢岩!不许盯着人家看!没礼貌!刚才说你叫得像杀猪似的,是我,那不是我说的么!” Mom looked at me and said: “Luyan isn’t angry!” And said to me: “Luyan! Don’t stare at people! That isn’t polite! I'm the one who said you just screamed like a slaughtered pig! Didn’t I say that!” 崔凤龙一听,赶紧过来说: “这就行了!现在他还没怨意。要是烦我了,就晚了。” 妈妈想了想,说: “是啊!这小孩儿就好察言观色,要是认上那个扣儿,烦起某个人来,三年五年也改不过来。卢岩!说你叫得像杀猪似的,是我说的!你看你大姨父干什么!不许这样!” 崔凤龙立刻说: “凤玲!别说了,这就行了!卢岩不误会我就好!” Upon hearing this, Uncle Dragon hurried over and said: “That's fine! Right now, he's not complaining. If it bothers him, it will be too late.” Mom thought for a moment and said: “Yes! Child is good at reading people's faces and words, if he recognises that knot and gets annoyed with someone, he won't be able to change in three to five years. Luyan! I'm the one who said you screamed like a pig! What are you looking at Uncle Dragon for? Don't do that!” Uncle Dragon immediately said: “Fengling! Stop it, that's enough! It's good that Luyan doesn't misunderstand me!” (3) 妈妈突然说:“大姐夫!这回我可信了!咱俩刚才说的,这小孩儿记住那次冲,十年八年的没问题。再像咱们似的,在他旁边这么唠这事儿,那他可能记住20年。” Mom suddenly said: “Big Brother! This time I can believe it! What we just said, this kid will remember that Rushing (Charging in first step of making Flesh Eye Through) for eight to ten years. But if he's like us, and we're nagging him about it, he'll probably remember it for 20 years.” 崔凤龙问:“怎么说呢?” 妈妈说: “你看,前年沈阳老刘整这事儿还是在我们家屋里呢,小卢岩就记住了。要是把小孩儿突然带到一个新环境,再来个陌生人,那么一吓唬,事后有人有意无意地提醒着,那小孩儿还不得记住一辈子啊。” Uncle Dragon asked: “How do you say it?” Mom said: “Look, the year before last, Shenyang old Liu (i.e., Troupe Leader Liu) whole this thing is still in our house, small Luyan remembered. If the child is suddenly brought to a new environment, and then a stranger, so a scare, and afterwards someone intentionally or unintentionally reminded, the child likely remembers for life!” (4)注解3.3宿命智和漏尽智 Fate Intelligence vs. Leakage End Intelligence 宿命通和漏尽通是神佛七种神通中的第一和第七种神通;产生这两中神通的内因是宿命智和漏尽智。宿命智是金童能回忆出神父对他所做过的一切事。读者当知,如前面《桃花劫》(参见第二章《启蒙》)中所说,在金童5岁至于38岁堕入地狱(地狱义为精神病人所处状态),这段时间并不记得三岁之前的事。金童是在疯狂了之后才回忆出了三岁之前的事,才解开了神父在他前半生中所作的一切怪事,从而获得了宿命通。 Fate Through and Leakage End Through are the first and seventh of the seven divine powers of Gods and Buddhas; the internal causes that give rise to these two divine powers are Fate Intelligence and Leakage End Intelligence. Fate Intelligence is the golden boy's or Adam’s ability to recall everything the godfather has ever done to him. Readers should know that, as stated earlier in The Peach Flower Catastrophe (see Chapter 2, Revelation), between the time Golden Boy was 5 years old and the time he fell into hell (note, hell is psychosis) at the age of 38, he did not remember anything before he was three years old. It was only after Golden Boy had gone mad that he recalled what happened before the age of 3, and only then did he unravel all the strange things that the godfather had done in the first half of his life, thus gaining his divine power of Fate Through. 插图3.3左是本书第18章《太阳石》中,谷伯正在教导三岁之前的墨西哥(即金童、特拉洛克)。墨西哥成佛之后,就把谷伯封为了墨西哥的谷神。谷神就是佛教中的燃灯佛。图中谷神正在喂橡子给金童。那橡子是由生长在灵水中的橡树结的果;古墨西哥人以此来表示谷神教给金童的都是经典的自然法案例。你看金童觉悟得如同一个旋转的蜡烛台;这是在夸金童聪明,还是在夸谷神教子有方? Illustration 3.3, left, shows Uncle Maize teaching Mexico (i.e., Golden Boy, Tlaloc) before he was 3 years old in Chapter 18 of this book, The Sun Stone. After Mexico became a Buddha, he made Uncle Maize as Maize God of Mexico. The Maize God is the Igniting Lamp Buddha (Dipankara) in Buddhism. In the picture, the Maize God is feeding acorns to the Golden Boy. Those acorns are the fruits of the oak tree that grows in the spiritual water; the ancient Mexicans used this to show that what Maize God taught the Golden Boy were classic cases of natural law. You see the Golden boy enlightened as a spinning candlestick; is this a compliment to the golden boy's intelligence or to the Maize God for teaching his children well? 读者你看那些蜡烛的根,那是金童的眼睛明白了,耳朵懂了,鼻子感觉到了,舌头兴奋了,身体觉悟了;那些器官都是所见即是,从来就不缺乏觉悟。最应该觉悟的器官大脑却没觉悟!? 毕竟我们说的是一个不满三岁的孩子在听故事。 Reader, look at the roots of those candles, that's the golden boy's eyes understanding, his ears getting it, his nose feeling it, his tongue getting excited, his body becoming enlightened; all those organs are what they see, and there's never a lack of enlightenment. The brain, the organ that should be the most enlightened, is not enlightened!!!? After all, we are talking about a child under the age of three listening to a story. 宿命智和漏尽智是一对儿。宿命智亦作不漏智,是说金童能记住教父指使人教给他的案例和引导他经历过的事物,没有遗漏。可是金童并不真正地理解那些案例和经历,也就是教父在金童的身心中造成了大量的糊涂和迷惑,以至于使他疯了,使他堕入了地狱。漏尽智的漏字是烦恼义,是说那些糊涂和迷惑底漏心识流。金童疯了之后,想通了,就获得了宿命通,他赖以解决那些糊涂和迷惑的智慧是漏尽智,就是插图3.3-2的无所有天。 Fate Intelligence and Leakage End Intelligence are a pair. Fate Intelligence is also known as the Non-leakage Intelligence, which means that the golden boy could remember the cases that the godfather instructed people to teach him and the things that he was guided to experience, without leaking them. However, the Golden Boy did not really understand those cases and experiences, which means that the Godfather caused a great deal of muddle and confusion in the Golden Boy's mind and body, so much so that it drove him mad and caused him to fall into hell. The word “Leakage” in Leakage End Intelligence is the meaning of annoyance, which means those muddles and confusions subdrain heart-senses (i.e., mind) stream. After the golden boy went mad, he figured it out and gained Fate Through, the wisdom he relied on to resolve those muddles and confusions is the Leakage-Ended Intelligence, which is the None Objectively Have Sky of Illustration 3.3-2. 无所有天是绝对地没烦恼,是漏尽的极限状态,有很多别名,如常、乐、我、净、常寂光天、涅槃、无余依涅槃、Salvation、毕竟空、具知根、正等明、阿耨多羅三藐三菩提(梵语,汉译为无上正等正觉)、微妙本心、等。广义上讲,插图3.3-1至13都属于涅槃的范畴。插图3.3中的小图都是墨西哥,即特拉洛克,他自己画的。 None Objectively Have Sky is absolutely no annoyances, is the limit state of leakage-end, there are a lot of aliases, such as Constant, Laugh, I, Immaculateness, Constant Silent Sky, Nirvana, Non-Reliant Nirvana, Salvation, Empty After All, Root of All Knowing All Seeing, Correct Equality Light, Anuttara-Samyak-Sambodhi (Sanskrit, Chinese translation is none-upper correct-equality correct-perception), Wonderful Delicate Original Heart, and so on. Broadly speaking, Illustrations 3.3-1 to 13 all belong to the category of Salvation. The small drawings in Illustration 3.3 are all by Mexico, i.e., Tlaloc, who drew them himself. ↪️返回第3章《肉眼通》的目录↪️Return to Catalog of Chapter 3 Flesh Eye Through
|