3.7 肉眼通作法的纠纷 Disputes after The Makings妈妈问崔凤龙: “依你看,某卢岩的眼睛是不是那个沈阳老刘(刘团长)给整的?” 崔凤龙说: “我不知道。也可能,就像你说的似的,‘被哪个陌生人给冲了一下;不知道什么时候,他又看到那个人了。’” Mom asked Uncle Dragon: “In your opinion, are the eyes of Luyan fixed by that Troupe Leader Liu?” Uncle Dragon replied: “I don't know. It is possible, as you said, that he was charged (or rushed) by some stranger; and don’t know when he saw that person again.'” 妈妈生气地说:“不行!我得跟百杨说说,向那个沈阳老刘要张相片给卢岩留着。” 崔凤龙问: “要相片干什么?” Mom said angrily: “No way! I must talk to Baiyang and ask that Troupe Leader Liu from Shenyang for a photo for Luyan to keep.” Uncle Dragon asked: “What do you need a photo for?” 妈妈说: “他活着,咋说咋好。他要是死了呢,我们卢岩连个他的遗物都没有。” 崔凤龙问: “那个老刘多大岁数了?” Mom said: “If he's alive, the affair isn’t a big deal. If he died, our Luyan don't even have a relic of him.” Uncle Dragon asked: “How old is that Troupe Leader Liu?” 妈妈说: “岁数不大!百杨说,就比他大两三岁,最多不超过六岁。但是,他要是出车祸死了呢!他们家的孩子要是不通情达理,将来对某卢岩不听不理,那时某卢岩真是:叫天天不应,叫地地不灵!” Mom said: “He is not old! Baiyang said he was only two or three years older than him, no more than six years older at most. But what if he died in a car accident! If their children are unreasonable; in the future, they don’t respond to our Luyan, then Luyan is really saying that the sky doesn't respond, and the earth doesn't work!” 此后,我妈妈跟爸爸说了这件事。我爸问过几个大虎山镇上的朋友,但他们都把沈阳朋友的信息弄丢了。后来,这件事就被忘记了。 Afterwards, my mother told my father about it. My dad asked several friends in Dahushan Town, but they all lost the information about friends in Shenyang. Later, the affair was forgotten. 3.8 医学实验的传闻 Rumor of a Medical Experiment一天在我们家,我爸妈和崔凤龙一起一边干活一边唠嗑。崔凤龙姨父神秘地,给我爸妈讲,说是有那么一个古代故事,里面对那个主人公的个人生活历史,病症,病理,和治疗等方方面面的描述都很详尽,但是现代的医生不能对那个古人进行确诊,原因是没有相关病例。故事里主人公的病是人为造成的;现实生活中百年不遇。为了解开故事里面的许多秘密,沈阳有个人在进行一项真人医学实验:在现实生活中造一个病例来给医生们来进行研究。 One day at our house, my parents and Uncle Dragon were working and chatting together. Uncle Dragon mysteriously told my parents that there was an ancient story that described the main character's personal life history, symptoms, pathologies, and treatments in detail, but modern doctors could not diagnose the ancient man because there were no relevant cases. The illness of the main character in the story is man-made; it is not encountered in real life for a hundred years. To unlock the many secrets of the story, a man in Shenyang is conducting a real-life medical experiment: creating a case in real life for doctors to study. 我在一边听不明白,就走过去问。 妈妈厉声回答: “没看见这在干活呢吗!这么个小人!也想明白!去!到一边儿玩去!” I couldn't understand from the sidelines, so I walked over to ask. Mom replied sternly: “Can't you see here is working! Such a little man! Wants to understand also! Go! Go to the side and play!” 注3.8,我认为此传闻所说的古代故事就是前文第二章的《桃花劫》;关于此医学实验的具体信息参见后文4.5节《真人医学实验的报纸新闻》 Annotation 3.8, I believe that the ancient story referred to in this rumor is the “Peach Flower Catastrophe” in the previous Chapter 2; for specific information on this medical experiment, see the later section 4.5, “Newspaper News of Real-Life Medical Experiments”. 3.9 关于前三章的注解 Annotations on the First Three Chapters人刚出生时,都是用图像进行思维的。随着语言能力的形成,人的记忆模式、记忆提取模式、和思维模式都发生了转变。约三岁后,人就很快把三岁之前的记忆忘掉了。本书此后,作者和家人都不记得前三章的事了;直到四十年后,作者我才在偶然的情况下回忆出了三岁之前的事。目前,心理学界还没发现正常人回忆出三岁之前的,但在心理疾病的病人当中不罕见。 When people are newly born, they think in images. As language skills develop, people's memory patterns, memory extraction patterns, and thinking patterns shift. After about three years of age, people quickly forget what he or she remembered before the age of three. This book here after, neither author me nor my family remembered the first three chapters; it wasn't until forty years later that author, me, recalled the affaires before the age of three by chance. Currently, the psychological community has not found normal people recalling before the age of three, but it is not uncommon among patients with mental illness. 现代心理学认为,三岁之前的事虽然被忘了,但仍在无意识里发挥着作用。古代的墨西哥人却认为这是主宰天道轮回的指北针,如插图所示。插图太阳石中心的人脸是墨西哥的太阳神,参见本书后文的第18章《太阳石》。插图3.9-5是墨西哥之父,墨西哥现任太阳神舍利王在主持奥林运动。
Modern psychology holds that what happens before the age of three is forgotten but still plays a role in the unconscious. Ancient Mexicans, however, believed it to be the compass that ruled the wheel of Godly Cycle, as shown in the illustration 3.9. The human face in the Sun Stone is the Mexican god of the sun; see Chapter 18, “The Sun Stone”, later in this book. Illustration 3.9-5 is the father of Mexico, the current Mexican sun god Huitzilopochtli in the Ollin Movement. 忘了的记忆是如何发挥作用的?是习气,比如我遇到与前文类似的事时,就有兴趣,就想,仿佛以前听说过,却回忆不起来。再比如,不知道为什么,我从记事到青少年,时常打听、寻找沈阳的一位大神级的算命先生做师傅,直到遇见刘健君为止;我确信我一直要找的人是她爸爸。和她爸爸(刘团长)打架后,我就躲他,以至于躲到了加拿大。知道刘团长过世了,我就开始找他的坟。找他的坟干嘛?给他想要的,拿回他欠我的;这涉及祖宗牌位、坟、墓碑等的功能的原理。不说了,把话题扯得太远了,想知道就慢慢往后看吧! How do forgotten memories work? Those are habits. For example, when I encountered something like the in previous article, I was interested and thought about it, as if I had heard of it before, but could not recall it. And then, for example, for some reason, from time to time, from when I remembered to when I was a teenager, I inquired about and looked for a great fortune-teller in Shenyang to be my teacher, until I met Eve Liu; and I was sure that the person I had been looking for was her father. After fighting with her dad (i.e., Troupe Leader Liu), I avoided him to the point of hiding in Canada. When I realized that Troupe Leader Liu had passed away, I started looking for his grave. What for? To give him what he wanted and get back what he owed me; this involves the principles of the function of ancestral tablets, graves, tombstones, and so on. I'm not going to talk about it here, aside from present topic too far, so if you want to know, read further! ↪️返回第3章《肉眼通》的目录↪️Return to Catalog of Chapter 3 Flesh Eye Through
|