设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
卢岩的回忆录  
卢岩(Adam Luyan)回忆录以及自己对宗教文化的研究成果  
https://blog.creaders.net/u/32879/ > 复制 > 收藏本页
网络日志正文
8.7 出故事的人 The Person Who Produces Stories 2023-07-14 19:29:19

19975月,王玉山大舅和沈阳大学基建处的同事梅书华,给我介绍了另一个女朋友。她是沈阳医科大学毕业的,在沈阳妇婴医院工作过两年,那时她是中国医科大学的研究生。

一天,我在给她讲我小时在她们医大附属医院经历过的事。一个军官晕针,小护士被吓着了。这时,护士长在用我做范例,教她打针,给她舒缓恐惧。

护士长说:打针的时候,要把病人的眼睛蒙起来。这孩子没事儿,我就不蒙了。

In May 1997, my uncle Yushan Wang and his colleague Shuhua Mei from the Infrastructure Department of Shenyang University introduced me to another girlfriend. She graduated from Shenyang Medical University and worked in Shenyang Women and Children's Hospital for two years. At that time, she was a postgraduate student at China Medical University.

One day, I was telling her about my experiences when I was a child in the affiliated hospital of their medical university. A military officer was fainting from the needle and the young nurse was terrified. At this point, the head nurse was using me as an example to teach her about needles and soothe her fears.

The head nurse said, “When you give an injection, blindfold the patient. This child is fine, so I won't blindfold him.”

小护士惊讶地说:他还是孩子!?”       

护士长说:你看,你没看病志。他长得大,才十五岁;我们都认识他。前年他刚来咱医院的时候,比这矮多了,那几个人还研究他,说这儿看见他了,那儿也看见他了,他看啥啥新鲜,走到哪儿就研究哪儿。那几个人商量后,就去向我报告:咱这儿来贼了。我出来一看病志,一个十三岁的农村孩子,自个儿来城里探索新世界来了,不那样啥样啊!那几个人谁也没看病志,不知道她们在研究个啥。你得看病志,心中有数才行。

The young nurse was surprised and said, “He's still a child!?” 

The head nurse said, “Look, you didn't read the medical records. He's big for his age, only fifteen; we all know him. The year before last, when he first came to our hospital, he was much shorter than this, and those people even studied him, saying that they saw him here and there, and that he looked at everything fresh and studied everywhere he went. After discussing the matter, they went to report to me: 'We have a thief here'. I came out to look at the medical records, a thirteen-year-old rural child, came to the city to explore the new world, not that what kind of ah! None of them had read the medical records, so I didn't know what they were studying. You must read the medical records and know what's going on.”

前女友问我:你认识她们?

我回答:她说她们认识我。我不认识她们,一个也不认识。那时候,我每年都有两个月去你们医科大学附属医院打针,两星期一次。

前女友说:我知道了,因为你的眼睛(注,肉眼通的原因,参见第3章),你的眼睛是那种小时候做出来的。

我不明白,就问:我的眼睛从小就有些毛病。怎么做的?(注,参见3.1节)

前女友说:不是毛病。你也不知道!你没有娃娃亲?(注,我忘了,参见第一章)

我回答:没听我父母说过;没人知道我的眼睛是怎么回事。我的眼睛怎么了?

The ex-girlfriend asked me, “Do you know them?”

I replied, “She said they knew me. I didn't know them, not one of them. In those days, I went to your medical university affiliated hospital for injections two months out of the year, once every two weeks.”

The ex-girlfriend said, “I know, because of your eyes (note, because of my Non-dazzling Eyes, see chapter 3), your eyes were kind of made when you were a kid.”

I didn't understand, so I asked, “I've had some problems with my eyes since I was a kid. How was it made? (Note, see Section 3.1)”

The ex-girlfriend said, "It's not a problem. You don't know! You didn't have a childhood marriage? (Note, I forgot, see chapter 1)"

I replied, "I haven't heard my parents say it; no one knows what's wrong with my eyes. What's about my eyes?"

前女友说:没错,我以前在一本书上读到过,我当时看书的时候没太注意,现在找不着那本书了。我也不知道是怎么做的。你在人群中就引人注目,人人都能看见你,还有想法,所以那几个人把你当成贼了。她们每次看见你,都注意到了你,所以她们都认识你。那书上说,你这种人有说道,出故事。一类主流传说故事中的30%是出于你这种人。

我问:有啥说道?出啥故事?

前女友说:我也不明白,只是在那书上看见了这种说法。你接着说,那个护士长人挺好;她还说什么了?

The ex-girlfriend said, “Yes, I read that in a book before, I wasn't paying much attention when I was reading it, and now I can't find the book. I don't know how it's done. You stand out in a crowd, everyone sees you, and has thoughts, so those nurses took you for a thief. Every time they saw you, they noticed you, so they all knew you. That book says that people like you have sayings and come up with stories. Thirty percent of a class of mainstream legendary stories are out of people like you.”

I asked, “What's the sayings? What's the stories?”

The ex-girlfriend said, “I don't understand it either, I just saw it in that book. You go on to say that the head nurse was quite nice; what else did she say?”

8.7-2 心病初发 Initial Onset of My Psychosis

我说:护士长说,还有,任何情况下,你都不能让病人照顾病人。你害怕了,人家也害怕呀!这孩子看起来没事。前年,咱这儿发生了和这次类似的事,那孩子比他现在小点儿。人家父母就不愿意了,告咱们,说他们那孩子回家后半夜惊梦,朝咱们要三十万。现在那案子还在法庭上放着呢!’”

I said: "The head nurse said, 'Also, under no circumstances should you let patients take care of patients. If you are afraid, so are they! The child looks fine. Two years ago, a similar incident happened here, but the child was a little younger than he is now. The parents were not happy about it and sued us, saying that their child woke up in the middle of the night after returning home and asked us for 300,000 yuan. The case is still in court now!'"

我接着说:我是个见钱眼开的人,回家就把这事告诉我爸了:这回咱讹诈她们医科大学附属医院三十万。

前女友问:你爸说啥?

I continued, "I am a money-grubber. I told my dad about this when I got home: This time we extorted 300,000 yuan from the affiliated hospital of China Medical University."

The ex-girlfriend asked, "What did your dad say?"

我说:我爸说,这种官司难打。为了得到那三十万,你得请律师,精神科专家,贿赂医大医院的院长、校长、法官,等几个人。贿赂的钱先给人家15万。钱给人家了,过些日子,他们还要,你不给就拿不到那三十万,赔了15万。你给,官司赢了你也得亏五万;输了你就净赔。结果,钱都跑医大校长腰包里去了。这事,正常人一看就知道是在骗钱呢!为啥你卢岩能看出赚三十万呢?就因为你的眼睛里没坏人(注,这就是上文那个国务院警察室友说我是好人的原因)!奸人遇到你,要是不拿你的倒挺,他是对天犯罪。我发过誓要告诉你这话100遍吧!这是多少遍了!?’”

I said, "My dad said that this kind of lawsuit is difficult to win. To get the 300,000 yuan, you must hire a lawyer, a psychiatrist, and bribe the dean, president, judge, and other people of the Medical University Hospital. Give them 150,000 yuan as bribes first. After giving them the money, they will ask for more after a few days. If you don't give it, you won't get the 300,000 yuan, and you will lose 150,000 yuan. If you give it, you will lose 50,000 yuan even if you win the lawsuit; if you lose, you will lose all. In the end, all the money went into the pocket of the president of the Medical University. In this matter, any normal person can see that it is a scam! Why can you, Luyan, see that you can make 300,000 yuan? It's because there are no bad people in your eyes (note, this is why the roommate of the State Council police said that I am a Goodman)! If a villain meets you and doesn't take advantage of you, he is committing a crime against God. I swear to tell you this 100 times! How many times is this!?'"

前女友没在听我讲,她若有所思地叨咕:你不傻!

我当时就兴奋了,质问:怎么说出这话来了呢?

前女友不好意思地说:啊!她们告诉我,你看上去有点儿傻,让我注意观察观察你。

在这时,我的声音变成了不同人(不同频率)的声音,语速特别快,思维极其敏捷。她的话还没说完,我就问:谁们?谁说我傻?

The ex-girlfriend wasn't listening to me as she chattered thoughtfully, “You're not dumb!”

I was turned on and questioned, “How did you say that?”

Embarrassed, the ex-girlfriend said, “Ah! They told me you looked a little silly and told me to keep an eye on you and watch you.”

At this point in the conversation, my voice became that of a different person (of a different frequency), speaking extraordinarily fast and thinking extremely fast. Before she could finish her sentence, I asked, “Who guys? Who called me a dumb?”

前女友说:咱第一次见面时,我妈和梅姨说,你看起来像似有点傻

几句话后,她的脸色变了,站起来走到了窗边。

过了一会儿,我感觉很疲倦(注,我个人的观点,这是性格的突然转换引起的)。若是她不在,我可能就睡了,但我仍然坚持着坐在那里,不说话了。她板着脸,在寝室里来回走个不停,忽然问我:你是不是累了?

The ex-girlfriend said, “When we first met, my mom and Aunt Mei said, ‘You look like you might be a little silly.’”

A few sentences later, her face changed, she stood up and walked to the window.

After a while, I felt tired (note, my opinion, this was caused by the sudden change of personality). If she wasn't there, I might have gone to sleep, but I still insisted on sitting there without speaking. With a stern face, she walked back and forth in the dormitory and suddenly asked me, “Are you tired?”

我回答:我感觉有点儿困倦,你能不能别走来走去的了,怎么又生气了呢!我不是在逗你玩呢么!

前女友问:你没发觉刚才有异样吗?

我回答:发现了,我发现刚才忽然变得聪明了。我还是第一次发现我有个聪明的特质;怎么才能开发出来呢?

前女友说:你那是精神病发作啦!应该说是比发作轻,比发作迹象重。不过,是有人受了刺激后变得聪明了。

我生气地说:你才疯了呢!你们医学院的怎么都总想送人去医院呢!

I replied, “I'm feeling a little sleepy, can you stop walking around, why are you angry again! I'm teasing you!”

The ex-girlfriend asks, “Didn't you notice anything different just now?”

I replied, “I've discovered that I've suddenly become intelligent just now. It's the first time I've realized I have a smart trait; how can I develop it?”

The ex-girlfriend said, “You're having a psychotic episode! It should be said that it is milder than the seizure and heavier than the seizure signs. However, some people became smarter after being stimulated.”

I got angry and said, “You're the one who's crazy! Why do all of you in medical school always want to send people to the hospital!”

过了一会儿,我相信了一些她说的话。她详细地询问了我的个人历史,得出结论,是在刘健君那儿受到了刺激。

前女友说:我确信,就是刘健君给刺激的。她们那个班的人特别刺激人,就因为谈恋爱的事,我们听说从他们那儿受到刺激的人可不是一个两个了。就这么巧合,刚才咱们的话题环境和语言都是直接刺激。那你现在想想刘健君,感觉怎么样?

我回答:我一想她,就像似忘记了呼吸,上不来气儿(注2),就懒得动了。这与受刺激有关吗?

前女友说:当然相关,都刺激到自主神经了。我就想不出来,怎么刺激得这么深!是不是她故意整你?

After a while, I believed some of what she said. She asked about my personal history in detail and concluded that I was stimulated by Eve Liu.

The ex-girlfriend said, "I'm sure it was Eve Liu who stimulated them. The people in their class are particularly stimulating. We heard that more than one or two people were stimulated by them because of their love affairs. It's just a coincidence that our topic environment and language just now were directly stimulating. Now think about Eve Liu, how do you feel?"

I answered: "When I think of her, it's like I forget to breathe, I can't catch my breath (note 2), and I'm too lazy to move. Is this related to the stimulation?"

The ex-girlfriend said: "Of course it is related, it stimulates the autonomic nerves. I can't figure out why it is so deeply stimulated! Did she deliberately do it to you?"

A collage of a cartoon AI-generated content may be incorrect.

8.7-2,这是被玉女刘建君(女神)创伤后患有呼吸障碍的症状。插图8.7.2-1是古埃及的浮雕。夏娃(即玉女)的头顶显示,他用蜣螂(亦作腐尸虫)击垮了狮子。狮子代表亚当。蜣螂代表亚当被夏娃创伤后,患了胃肠溃疡。图中狮子被装进了代表瓶子的密封容器表示亚当被夏娃创伤后,患有呼吸障碍。

插图8.7.2-23是古墨西哥被翠玉女创伤后的特拉洛克。图2中用一只手捂住了他的鼻子表示他患有呼吸障碍。图3中古墨西哥人用绷带缠绕特拉洛克的鼻子和鼻子上有带棱角的碎片来表示他患有呼吸障碍。

插图45是安拉造的亚当(须弥颅)和夏娃(苦芭芭),表示金童须弥颅被玉女苦芭芭创伤后患有呼吸障碍,最终屈服于苦芭芭。图5中狮子代表亚当(须弥颅)。

Note 8.7-2, which is a symptom of being traumatized by the Jade Girl Eve Liu (Goddess) and suffering from a respiratory disorder. Illustration 8.7.2-1 is a relief from ancient Egypt. The top of Eve's (i.e., Jade Girl’s) head is shown as she crushes the lion with a dung beetle (also known as a carrion beetle). The lion represents Adam. The dung beetle represents the gastrointestinal ulcer that Adam developed after being traumatized by Eve. The lion is shown in a sealed container representing a bottle indicating that Adam suffered from a breathing disorder after being traumatized by Eve.

Illustrations 8.7.2-2 and 3 show Tlaloc in ancient Mexico after being traumatized by Chalchiuhtlicue (Jade Girl, Eve). In Figure 2, a hand is covering his nose to indicate that he has a breathing disorder. In Figure 3, the bandages wrapped around Tlaloc's nose by the ancient Mexicans and the angular fragments on his nose indicate that he has a breathing disorder.

Illustrations 4 and 5 show Adam (Sumeru) and Eve (Kubaba) created by Allah, indicating that the golden boy Sumeru suffered from respiratory problems after being traumatized by the jade girl Kubaba, and finally succumbed to Kubaba. The lion in Figure 5 represents Adam (Sumeru).

8.7-3 心病的治疗 Treatment of Psychosis

我回答:不可能吧!以前我不认识她,就见三、四次,她整我干嘛!

前女友说:咱俩是一样的人,她可不是。她算计一会儿得出的结论,咱们几个人一起算计三天都未必能算计出来。她们那个班的人,那才厉害呢!不过我也认为,你说的有道理。现在最好的办法就是你和她重新成为朋友。婚姻不成不是问题。即便你再喜欢她,她对你没什么感觉,不得病。问题是你们俩的事还没完。你得主动联系她,能保持朋友关系你就没事。什么时候见面了,聊聊;日子久了,叙叙旧;什么时候,你的这个心结就化了。

我回答:我和她没关系了,没话说。

I replied, “No way! I didn't know her before, I only saw her three or four times, why would she fix me!”

The ex-girlfriend said, “We are the same person, she is not. What she can figure out in a few moments, a few of us can't even figure out in three days. The people in her class are the best! But I also think you have a point. The best affair to do now is for you and her to become friends again. Marriage not being a problem. Even if you like her very much, but she doesn't feel anything for you, you wouldn’t be sick. The problem is that it's not over between the two of you. You need to reach out to her, and you'll be fine if you can stay friends. Whenever you see each other, talk; when the days are long, catch up; eventually, this knot in your heart melts away.”

I replied, “I have nothing to say to her anymore.”

前女友说:那我联系她,我把我看到的如实告诉她。我们学医的和你们工科的人不一样;在这方面,我们都能理解,而且都有医德。她能懂得如何做。然后,你联系她,保持朋友关系。

我回答:我不是那样儿的人,用不着你帮忙。

这个女友在离开前说:有几句话我想让你知道,看以后忘了。精神病跟别的病不同,能引发许多疾病。那些病哪个也治不好,活着没幸福,想活也不会长寿。假如将来,五年、十年后,你的精神病发育成熟了,爆发了,你要注意两点,一,别到医院看医生,如果你信了他们的话,你就死定了。

我问:这怎么是第一条?医院的医生都不懂精神病吗?

My ex-girlfriend said, “Then I'll contact her, and I'll tell her truthfully what I saw. We medical students are not like you guys in engineering, we can all understand and have medical ethics in this regard. She can know what to do. Then, you contact her and stay friends.”

I replied, “I am not like that, I don't need your help.”

This girlfriend said before she left, “There are a few things I want you to know, see to it that you forget them later. Mental illness is different from other illnesses, it can cause many diseases. None of those diseases can be cured. There is no happiness in living, and you won't live long even if you want to. If in the future, five or ten years from now, your mental illness develops and breaks out, you must pay attention to two things, one, don't go to the hospital to see a doctor, if you believe what they say, you'll be dead.”

I asked, “How is that number one? Don't hospital doctors know anything about psychosis?”

前女友说:因为如果你信了医生的话,第二条再好也没用了。医院精神科的医生,90%不懂精神病。因为不懂才去看医生,你分别不出谁说的对,谁说得不对。而且,即便是你遇到了懂精神病的医生,他也不会告诉你正确的治疗方法,因为他们是少数派,说真话会被告上法庭,送进监狱的。我是个精神病的爱好者,就因为这个,我没办法当精神科的医生。自古以来,精神病行业就是地狱。第二条就是你谁的话也别听,自己买书看。我说的这点儿道理,一般的心理学书如果提到了精神病,就讲这个。到那时候,你读十本世界著名专家的书,得出一个结论:就是我刚才给你说过的。先找引起精神病的创伤,刚才已经找到了。你的创伤就是和刘健君有矛盾。解决办法就是找她好好谈,相互谅解,和解。到那时候,方法还是这个;她让你跪下,你就给她跪下。你可别忘了刘健君,忘了就没救了。

The ex-girlfriend said, “Because if you believe the doctor, the second one can't be any better. 90% of psychiatrists in hospitals don't understand mental illness. If you go to a doctor because you don't understand, you can't tell who's right and who's wrong. And, even if you meet a doctor who understands psychiatry, he won't tell you the right treatment because they are in the minority and telling the truth will get sued and sent to jail. I'm a fan of psychiatry, and because of that, there's no way I can be a psychiatrist. The psychiatric profession has been hell since the beginning of time. The second rule is that you don't listen to anyone and buy your own books. The point I'm making, the average psychology book if it mentions psychosis, it talks about it. At that point, you read ten books by world-renowned experts and come to one conclusion: it's what I just told you. First look for the trauma that causes psychosis, and we have just found it. Your trauma is having a conflict with Eve Liu. The solution is to find her and have a good talk, mutual understanding and reconciliation. At that point, the method is still the same; if she tells you to kneel, you kneel for her. You mustn't forget about Eve Liu; if you do, you're hopeless.”

返回 Return


浏览(2798) (5) 评论(0)
发表评论
我的名片
卢岩 ,55岁
来自: 加拿大
注册日期: 2023-06-20
访问总量: 826,835 次
点击查看我的个人资料
分类目录
【三皇】
· 3.2 尧皇 Yao White-King
· 3.1 舜王建皇宫
· 3 三皇
【五帝】
· 2.5 鄮县县长
· 2.4 四位家人
· 2.3 太乙真人
· 2.2 熬忖和武二郎
· 2.1 女娲和伏羲
· 2 五帝
【中华法典】
· 1.7 婆媳之间
· 1.6 妈祖与大巢氏
· 1.5 张三郎和有巢氏
· 1.4 武大郎和潘金莲
· 1.3 典兵学院
· 1.2 中华法典的起源
· 1.1 武大郎认母
· 三皇五帝
【生命之树】
· 17 经书翻译 Scriptures Transla
· 16 道谛 Path Crux
· 15 灭谛 Salvation Crux
· 14 集谛 Aggregate Crux
· 13 苦谛 Bitter Crux
· 12 禅 Meditation
· 11 生命之树 Tree of Life
【卢岩回忆录】
· 卢岩的回忆录 Layan's Memo
· 10 宿命通 Fate Through
· 9 青中年 Middle Age
· 2 启蒙 Revelation
· 3 触目 Touch-Eye
· 4 少青年 Youngster
· 5 辽宁分院 Liaoning Branch
· 6 沈阳和平房产局 SYHP Housekee
· 7 东北大学 Northeastern Univer
· 8 死不瞑目 Die with Eyes Open
【杂七杂八】
· 欢喜佛
· 3. 宿命通
· 2 前世姻缘
· 桃花劫
· 2.2 启蒙前的视力测试
· 2 启蒙
· 卢岩回忆录
【三皇五帝 Chinese Code】
· 3.2.6 尧皇探钦
· 3.2.3 女婴的软卫甲 Heroine
· 3.2.5 女娲补天 Nuwa Mending Sk
· 3.2.4 原罪出世 Emergence of Or
· 2.5.4 黄帝战蚩尤
· 2.5.3 燃灯佛出世
· 2.5.2 女娲秘史
· 2.4.5 靖王和少林寺
· 2.4.4 三足鸟计划
· 2.4.3 间谍船
【法典 Codexes】
· 生命树的故事 Story of Life Tre
· 希腊法典 Greek Codex
· 桃花劫 Peach Flower Catastroph
· 生命之树 Tree of Life
· 日耳曼法典 German Codex
· 15.3.9 暇满人身 Leisure Fulfil
· 15.3.8 清算日 Day of Reckoning
· 15.3.7 石中剑 Sword in the Sto
· 15.3.6 王者归来 Return of the
· 15.3.5 睚眦与磨牙 Tanngnjóstr
【四胜谛 Four Cruxes】
· 八万四千尘劳 84,000 Dust Labor
· 13 苦谛 Bitter Crux
· 禅 Meditation
· 16 道谛 Path Crux
· 16.10 法云地 Juristic Clouds H
· 16.9 善慧地 Benevolent Gnosis
· 16.8 不动地 Immovability Heart
· 16.7 远行地 Hike heartland
· 16.6 现前地 Manifestation Hear
· 16.5 难胜地 Onerous Heartland
【佛学 Buddhism】
· 17 经书翻译 Scriptures Transla
· 17 经书翻译 Scriptures Transla
· 17.2 金刚经 Diamond Sutra
· 17.2.2 二问黄砂惑 Second Ask Y
· 17.2.3 三问黄砂惑 Third Ask Ye
· 17.3 佛遗教经 Buddha's Wi
【目录 Catalog】
· 15.5 三皇五帝 Chinese Codex
· 15.3 羊乘教 Goat Vehicle Relig
· 15 灭谛 Salvation Crux
· 13 苦谛 Bitter Crux
· 11 生命之树 Tree of Life
· 卢岩的回忆录 Layan's Memo
【回忆录 Memoir】
· 迷惑 Muddles
· 桫椤给我改性格 Sal Changes my
· 我抑郁了 I was Depressed
· 娃娃婚约 Children Marriage Con
· 岩土工程师公司 Soil Engineers
· 黑手党帮我打架 Mafia Fight for
· 4 少青年 Youngster
· 东北大学 Northeastern Universi
· 9 青中年 Middle Age
· 1 娃娃婚约 Children Marriage C
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2025. Creaders.NET. All Rights Reserved.