設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
盧岩的回憶錄  
盧岩(Adam Luyan)回憶錄以及自己對宗教文化的研究成果  
https://blog.creaders.net/u/32879/ > 複製 > 收藏本頁
網絡日誌正文
7.7 無事生非 Much Ado About Nothing 2023-07-20 17:19:04

一周后,祝老師滿面愁容地來找我問:你和劉健君怎麼了?打架啦?

我當時就不耐煩了,說:我和她沒關係。在路上遇見她,我們相互不認識!你跟我說她幹什麼!

祝老師說:我是介紹人! 還一手托兩家,你們之間發生了什麼事兒,我有權問問!

我認為他說的有道理,回答:那倒是,可以問!我和她才見幾面,什麼事兒也沒有!”

A week later, Teacher Zhu came to me with a sad face and asked: "What happened to you and Eve Liu? Were you fighting?"

I became impatient and said: "She has nothing to do with me. I met her on the road, and we didn't know each other! Why did you tell me what she was doing!"

Teacher Zhu said: "I am the matchmaker! I am also responsible for two sides. I have the right to ask what happened between you!"

I thought what he said made sense, replied: "That's true, you can ask! I've only met her a few times, nothing happened!"

祝老師說:前天,劉健君她爸聽她們娘兒倆嘮嗑。劉健君氣得不得了,對她媽說:盧岩一說話,臉就紅!都三十來歲的人了,咋還能那樣呢!還見不起人,見人往後縮!那天我們遇見我們醫院的科長,我要介紹給他,他落在後面不過去!祝老師跟我說,他愛打架。那架打得才大呢!連和平區政府都出面去調解了。我問他,他說他不記得了!啥也不知道!

Teacher Zhu said: "The day before yesterday, Eve Liu's father listened to the mother and daughter two of them chattering. Eve Liu was furious and said to her mom, ‘Whenever Luyan talks, her face turns red! He's in his thirties; how can he still be like that? He's still not good enough to see people, shrinks back when he does! The other day we met the head of our hospital's department, and I wanted to introduce him to him, but he lagged and couldn't get through! Teacher Zhu told me that he loves to fight. That fight was so big! Even the Heping District Government stepped in to mediate. I asked him, and he said he didn't remember! He didn't know anything!"

她媽一聽就來氣了,還啥也不知道,那不是傻子嗎!這可不行!我得找小黃子問問,某家閨女啥時候得罪他啦!他找個傻子來埋汰某家閨女!她媽說着,就找我的電話號碼。她爸覺着這事兒不對,就說,還是我給他打個電話吧。劉健君她爸就跟我說,讓我想想,問問,過幾天你阿姨問你,怎麼回答;你得先了解了解情況。’”

"Her mom got angry when she heard, 'and knows nothing', that's not stupid! This isn’t right! I'll have to ask little Huang when our daughter offended him! He's found a fool to make dirty our daughter! As her mom said, looking for my phone number. Her father thought that was not right, so he said, 'Let me call him’. Eve Liu's father then told me to think about it and investigate, 'How will you answer when your aunt asks you in a few days; you have to understand the situation first.'"

祝老師對我說:你想想他們說的那話,你還說都是事實,那你是啥人!從東北大學四千研究生中找出個傻子來,很難!再說了,我這麼大個人埋汰她幹啥!你和她打架啦?

我回答:劉健君說的都是事實(參見7.3《相親》),但她根本就沒在意我,對我沒感覺,她怎麼可能被我氣哭了呢?

祝老師說:你是說,我說謊?

Teacher Zhu said to me: "Think about what they said, and you still say it's all true! It's hard to find a fool from the four thousand graduate students at Northeastern University! Besides, I'm a big guy like this, so what's the point of insulting her! Did you fight with her?"

I answered: "What Eve Liu said is true (cf. 7.3 Blind Date), but she didn't care about me at all and had no feelings for me. How could she be angry with me and cry?"

Teacher Zhu said: "Are you saying that I lied?"

我回答:我沒說你說謊。

祝老師說:這事是她爸爸告訴我的,那是她爸爸說謊?

我回答:她爸爸編這謊言的可能性不大。

祝老師說:那這事就是事實。她沒對你生氣,那她對我生氣了?

I answered: "I didn't say you lied."

Teacher Zhu said: "Her father told me this, so her father lied?"

I answered: "It is unlikely that her father made up this."

Teacher Zhu said: "Then this is the fact. She is not angry with you, so she is angry with me?"

我們談了很長時間,我認為我和劉健君只是通常的處對象,見了幾面,不合,分手了,這事沒爭議。

祝老師認為劉健君是對他不滿意了,在整他。我很詫異:她整你?

祝老師看着我認真地說:劉健君那丫頭可不一樣!你不能用通常人的認識來看她!

We talked for a long time. I think Eve Liu and I are just ordinary lovers. We met a few times, didn't get along, and broke up. There is no dispute about this.

Teacher Zhu thought that Eve Liu was dissatisfied with him and was bullying him. I was very surprised: "She was bullying you?"

Teacher Zhu looked at me and said seriously: "Eve Liu is different! You can't look at her with the common understanding of people!"

一周后,祝老師又來找我說這事。他說他為此病了,說自己本來是四川農村來的一個義務兵,老校長對他一手培養提拔到將軍,卻從未求他做過別的事。二十幾年來,老校長就只求他為劉健君介紹對象這一件事。結果這事越辦越糟糕,弄到現在反目成仇了。

祝老師說:老校長相信我不會做這事,可老頭子的身體不好,有病,不一定哪天就咽氣了。如果我現在不把這事查清楚,她爸爸死後,我們兩家就沒法相處了。他要再次調查我;區政府出面為我調解打架的事,我怎麼會不記得呢!

我同意了。

A week later, Teacher Zhu came to me again to talk about this. He said he was sick because of this. He said he was originally a conscripted soldier from a rural area in Sichuan. The old principal (Troupe Leader Liu) trained him and promoted him to a general but never asked him to do anything else. For more than 20 years, the old principal only asked him to introduce Eve Liu to a boyfriend. As a result, the matter got worse and worse, and now they have become enemies.

Teacher Zhu said: "The old principal believes that I will not do this, but the old man is in poor health and is sick. He may die one day. If I don't investigate this matter now, our two families will not be able to get along after her father dies." He wants to investigate me again; how could I not remember that the district government intervened to mediate the fight for me!

I agreed.

註解7.7,這事對我的人生有什麼影響?前文6.9《活見鬼》中描述了:因為那次關於黑社會的調查,至少兩年房產局的人不會給我介紹女朋友;在社會上,至少影響十年。就因為這調查,後文,我的導師告訴我:你在東北大學是不行了!別着急,你的條件不錯,等以後到了工作單位,沒人知道這事了,介紹女朋友的人多的是!

Note 7.7, How did this affect my life? Described in 6.9, "Seeing Ghost Alive”, because of that investigation about the black society, people in the Heping Housekeeping Bureau would not introduce me to girlfriends for at least two years; socially, it had an impact for at least ten years. Because of this investigation, later in the text, my mentor told me: "You won't make it at Northeastern University! Don't worry, you're in good condition, when you get to your workplace later, no one will know about this, and there will be plenty of people to introduce you to girlfriends!"

一年後,我被此事氣得發暈。那這事怎麼鬧得那麼大?比如說,劉團長找幾個人同時調查這事,他請瀋陽市公安局長親自來到東北大學向我們的校長詢問,再請遼寧省科學委員會主任打電話給我們的系主任詢問。那我們的校長和系主任當然得調查,於是我在瀋陽和平房產局與黑社會有聯繫的事就傳到了東北大學。更大的問題是劉健君比黑社會的地位要高很多。那這,劉團長是在滋事?是的,本書的第七、八章就是講述劉團長和我打架,是我墮入地獄(即精神病)和劉團長死不瞑目的原因。

A year later, I was so angry about it. So how did it get so big? For example, Troupe Leader Liu got several people to investigate this at the same time, he asked the head of the Shenyang City Public Security Bureau to come to Northeastern University in person to ask our president about it, and then he asked the director of the Liaoning Provincial Science Committee to call our department head to ask him about it. Then, of course, our president and our department chairman had to investigate, and so the story of my contacts with the triads at the Shenyang Heping Housekeeping Bureau reached Northeastern University. The bigger problem was that Eve Liu was much higher up than the triads. So, this, Troupe Leader Liu is provoking me to fight with him? Yes. Chapters 7 and 8 of this book are about the fight between Troupe Leader Liu and me, the reason for my descent into hell (i.e., mental illness) and Troupe Leader Liu's death with eyes open.

返回 Return


瀏覽(1196) (0) 評論(0)
發表評論
我的名片
盧岩 ,55歲
來自: 加拿大
註冊日期: 2023-06-20
訪問總量: 807,620 次
點擊查看我的個人資料
分類目錄
【堯舜禹】
· 3.1 舜王建皇宮
· 3 堯舜禹
【五帝】
· 2.2.4 武二郎病了
· 2.2.3 自由戀愛
· 2.2.2 瑤池聖火
· 2.2.1 女媧向家人辭行
· 2.2 熬忖和武二郎:狹谷關告急
· 2.1.2 彤弓素矢
· 2.1 絳珠和梁山伯
· 2 五帝
【中華法典】
· 1.7 婆媳之間
· 1.6 媽祖與大巢氏
· 1.5.6 海岸女神
· 1.5.5 天書
· 1.5.4 血濺軒轅
· 1.5.3 有巢氏
· 1.5.2 進鯢丸宮
· 1.5 張三郎和有巢氏
· 1.4.4 第二次婚禮
· 1.4.3 守靈
【三皇五帝 Chinese Code】
· 3.1.9 牛郎買木材 Cowboy Buys W
· 3.1.8 娥黃要氣死小龍女 Beauty-
· 3.1.7 奴隸公司沸騰了 Slave Com
· 3.1.6 娥黃給牛郎買工作服 Beaut
· 3.1.4 炎帝和二郎神的地產交易 E
· 3.1.3 姑娘們興奮了 Girls are E
· 3.1.2 牛郎回家 Cowboy Returns
· 3.1 舜王建皇宮 King Shun Build
· 3 堯舜禹 Yao Shun Yu
· 2.9.10 天朝改革 Heavenly Refor
【法典 Codexes】
· 生命樹的故事 Story of Life Tre
· 希臘法典 Greek Codex
· 桃花劫 Peach Flower Catastroph
· 生命之樹 Tree of Life
· 日耳曼法典 German Codex
· 15.3.9 暇滿人身 Leisure Fulfil
· 15.3.8 清算日 Day of Reckoning
· 15.3.7 石中劍 Sword in the Sto
· 15.3.6 王者歸來 Return of the
· 15.3.5 睚眥與磨牙 Tanngnjóstr
【盧岩回憶錄】
· 2.2 啟蒙前的視力測試
· 2 啟蒙
· 盧岩回憶錄
【四勝諦 Four Cruxes】
· 八萬四千塵勞 84,000 Dust Labor
· 苦諦 Bitter Crux
· 禪 Meditation
· 道諦 Path Crux
· 16.10 法雲地 Juristic Clouds H
· 16.9 善慧地 Benevolent Gnosis
· 16.8 不動地 Immovability Heart
· 16.7 遠行地 Hike heartland
· 16.6 現前地 Manifestation Hear
· 16.5 難勝地 Onerous Heartland
【佛學 Buddhism】
· 經書翻譯 Scriptures Translatio
· 17 經書翻譯 Scriptures Transla
· 17.2 金剛經 Diamond Sutra
· 17.2.2 二問黃砂惑 Second Ask Y
· 17.2.3 三問黃砂惑 Third Ask Ye
· 17.3 佛遺教經 Buddha's Wi
【單獨故事】
· 歡喜佛
· 3. 宿命通
· 2 前世姻緣
· 桃花劫
【目錄 Catalog】
· 15.5 三皇五帝 Chinese Codex
· 15.3 羊乘教 Goat Vehicle Relig
· 15 滅諦 Salvation Crux
· 13 苦諦 Bitter Crux
· 11 生命之樹 Tree of Life
· 盧岩的回憶錄 Layan's Memo
【回憶錄 Memoir】
· 迷惑 Muddles
· 桫欏給我改性格 Sal Changes my
· 我抑鬱了 I was Depressed
· 娃娃婚約 Children Marriage Con
· 岩土工程師公司 Soil Engineers
· 黑手黨幫我打架 Mafia Fight for
· 少青年 Youngster
· 東北大學 Northeastern Universi
· 青中年 Middle Age
· 1 娃娃婚約 Children Marriage C
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2025. Creaders.NET. All Rights Reserved.