一九九一年初春,我在黑山县第一高中复读高三。一天,我爸和崔凤龙姨父来看我。 In the early spring of 1991, I was repeating my senior year at No. 1 High School in Black Mountain County. One day, my father and Uncle Dragon came to visit me. 当走进饭店的房间,我注意到他们已经让饭店布置了一间包房。房间里除了一个正常的饭桌,在屋地的宽阔处还摆放着一套老式的一尺来高的方便饭桌和几个小凳子。桌上有暖壶和几个旧式的粗瓷大碗。 When walked into the restaurant's room, I noticed that they had set up a private room. In addition to a normal dining table, there is also an old-fashioned one-foot-high convenient table and a few small stools in the wide part of the room. On the table there is a thermos flask and several old-fashioned porcelain bowls. 爸爸对我说:“你从小就爱听你大姨父讲故事。现在他的肺癌已经到了晚期,所以这是他最后一次给你讲故事了。这次的故事,你大姨父希望你能记住一辈子。他不但要讲给你听,还要演示给你看。” Dad said to me, "You grew up loving your Uncle Dragon's storytelling. Now his lung cancer is terminal, so this is the last time he will tell you stories. This time, your Uncle Dragon wants you to remember the story for the rest of your life. He will not only tell it to you, but also demonstrate it to you." 第一条遗嘱 First Will爸爸说着,拉我坐到了小桌边,说:“故事说,以前一个人得了渴病,需要不停地喝水。大量的水可以缓解他的病症,延续他的生命。这个人总是随身带着两桶水,用扁担挑着走,以便随时有水喝。每到一个村子或者新的地方,他都先找井。在井边喝完水后,再装满两只水桶,然后挑着两桶水再继续赶路。” 崔凤龙在我们后面喊道:“我现在就得了渴病,给我一大碗水。” While pulling me to sit at the small table, dad said: "The story goes that a man used to be sick with thirst and needed to drink water constantly. A large amount of water would relieve his illness and extend his life. This man always carried two buckets of water with him and carried them on a flat stretcher so that he would always have water to drink. Whenever he arrived at a village or a new place, he first looked for a well. After drinking at the well, he would then fill up the two buckets and pick the two buckets before continuing on his journey." Uncle Dragon shouted behind us: "I'm sick with thirst right now, give me a big bowl of water." 我爸大声回答:“好嘞!服务员!这个房间要水!” 说着,我爸就从暖壶往大碗里倒水,然后又参了点儿凉水。爸爸对我说:“喝之前要注意水温,得先试试水温,就这样试一试。” 说着,他就把食指插进了水碗,又对我说:“感觉一下!你来试一试!” My dad replied loudly: "Okay! Waiter! This room needs water!" With that, my dad poured water from the thermos flask into a big bowl, and then added some cold water. My dad said to me: "Before you drink it, you should pay attention to the temperature of the water, you have to try the temperature of the water first, just like this to try." With that, he inserted his index finger into the bowl of water and said to me: "Feel it! You try it!" 我回答:“我的手不干净。” 我爸说:“让你试,你就试一试!要不然你大姨父该生气了啊!” 我就把手指插进了水碗,试了试,说:“温水,感觉有点儿凉。” I replied: "My hands are not clean." My dad said: "If you're told to try it, try it! Otherwise, your Uncle Dragon will be angry!" So, I stuck my finger in the bowl of water, tried it, and said, "Warm water, feels a little cold." 大姨父说:“记住!温水,手指的感觉有点儿凉才是适合喝的温度。” 我爸准备换一碗水给崔凤龙。他说:“不换!换了,你们俩用手指再给我试一次。” 我爸爸没办法,就把水递给了他,说:“我看不用演两次!那你就少喝两口,让卢岩看看就行了。” Uncle Dragon said: "Remember! Warm water that feels a little cold to your fingers is the right temperature to drink." My dad was going to change the bowl of water for Uncle Dragon. He said: "No! Change it and you two try it again for me with your fingers." My dad had no choice, so he handed him the water and said: "I don't see the need to act twice! Then you can just take two less sips to show Luyan." 大姨父说:“卢岩!你看着!我要都喝了。” 喝了两大口后又说:“大不了多去一趟厕所。” 大姨父喝了水之后,又说:“二秃子!你能记住这件事儿不,要不啊!咱在演习一次。” 我回答:“没问题,我能记住。” 大姨父让我重复一遍这个故事。 Uncle Dragon said: "Luyan! You watch! I'm going to drink it all." After taking two big gulps, he said: "No big deal! One more trip to the toilet." After drinking the water, Uncle Dragon said to me: “Second Baldy! Can you remember this or not? Let's do it again!?" I replied, "No problem, I can remember." Uncle Dragon asked me to repeat the story.
注4.10-1,第一条遗嘱,约在2010年,40岁时,我的觉思失调症已经发育成熟,这是情感上的创伤引起的,胃肠溃疡是伴发病。我需要时常喝大量的水来冲淡有刺激的内分泌,来消减痛苦和疏通胃肠的走动,以免胃肠表面被腐蚀性分泌物灼伤。2012年夏,一次因为喝了大量的热水,我的胃肠被烫伤了。那水不是很热,而是我喝水的量大。我开始用手指试水温,试图找出合适的水温:温水,手指的感觉有点儿凉,才合适。这时,我忽然想起了上面的细节,“崔凤龙说,记住!温水,手指的感觉有点儿凉是适合喝的温度”。我明白了崔凤龙是刘团长的使者,是刘团长安排他在我的身边,陪伴我长大的。我的病不是自然而然地患上的,而是被刘团长有预谋地陷害了。他为了不破坏我和崔凤龙的关系,所以用的是暗喻。
Annotation 4.10-1, first will, circa 2010, at age 40, my schizophrenia had developed mature, which is caused by emotional trauma, with gastrointestinal ulcers as a concomitant. I needed to drink large amounts of water from time to time to flush out irritating endocrine secretions, to dull the pain and unclog my gastrointestinal goings-on, so as not to burn the surface of my stomach and intestines with corrosive secretions. Once, in the summer of 2012, I was scalded in my stomach and intestines because I drank a large amount of hot water. The water wasn't so much hot as it was the amount of water I was drinking. I started to test the water temperature with my fingers, trying to figure out the right temperature: lukewarm water, with a little bit of cold feeling in my finger, is the right temperature. At that moment, I suddenly remembered the details above, "Uncle Dragon said, remember! Warm water, a little cool to the touch of the fingers is the right temperature to drink." I realized that Uncle Dragon was an emissary of Troupe Leader Liu, and that it was Troupe Leader Liu who arranged for him to be by my side and accompany me as I grew up. My illness (i.e., falling into hell) did not come naturally but was framed by Troupe Leader Liu in a premeditated manner. He used an allusion in order not to jeopardize my relationship with Uncle Dragon. 我的病症伴有呼吸障碍。插图4.10.1-3是古代墨西哥的墨西哥(又名特拉洛克)堕入地狱(即患了心理疾病)期间的图画。图上部有大量的水流入他的体内,表示他患了胃肠溃疡;脸上有个色条罩住了他的鼻子,还有个有棱角的碎片;那表示他患有呼吸障碍。其它的标志显示墨西哥从此案例悟出了翠玉女是女神,而她爸爸舍利王具有上帝的全部神通和业绩。 My illness is accompanied by a breathing disorder. Illustration 4.10.1-3 is a drawing of Mexico (a.k.a. Tlaloc) in ancient Mexico during his descent into hell (i.e., suffering from a mental illness). In the upper part of the picture there is a large amount of water flowing into his body, indicating that he had a gastrointestinal ulcer; there is a color bar on his face covering his nose, and there is an angular fragment; that indicates that he suffered from a respiratory disorder. Other signs show that Mexico has since realized that the Jade woman, Chalchiuhtlicue, is a goddess, and that her father, Huitzilopochtli, has all the powers and accomplishments of God. 图4中央是古埃及的众生之母夏娃。类比可知,她头顶的蜣螂虫击垮了狮子王亚当,表示亚当被夏娃创伤后,患了胃肠溃疡,而且也伴有呼吸障碍。呼吸障碍是由“狮子王亚当被装进了容器”来表示的。 At the center of Figure 4 is Eve, the ancient Egyptian mother of all livings. By analogy, the dung beetle on top of her head crushed Adam, the lion king, indicating that Adam, after being traumatized by Eve, suffered from gastrointestinal ulcers, and was also suffering from respiratory problems. The respiratory disorder is indicated by the fact that "Adam the lion king was put into a container." 第二条遗嘱 Second Will吃饭的时候,大姨父忽然对我爸爸说:“百杨!现在开始吧!” During dinner, Uncle Dragon suddenly said to my father, "Baiyang! Let's start now!" 爸爸站起来,走到了崔凤龙背后侧边,笔直地站着,像似在表演似的,庄重地说:“卢岩!你从小就和你大姨父情投意合,爱听他给你讲故事。你们俩是忘年交。人生这一辈子,有一个这样的朋友,就应该知足。现在,你大姨父患了肺癌,已经到了晚期;他还有高血压。医生说他还可能活一个月。他临死前从抚顺赶来看你,就是为了给你讲这个 ‘怪病人不停地喝水的故事’。他还有一句话,要亲口对你说。” Dad stood up, walked to the side behind Uncle Dragon, stood straight, as if he was performing, and said solemnly: “Luyan! You have been in love with your Uncle Dragon since you were a child and loved to listen to him tell you stories. The two of you are friends who have forgotten the age difference. A human one life, has a friend like this, should be contented. Now, your Uncle Dragon is suffering from lung cancer, which is at an advanced stage; he also has high blood pressure. The doctor said he might live another month. He came from Fushun to see you before he dies, just to tell you this 'story of the strange patient who kept drinking water'. He had one more sentence to say to you in person." 崔凤龙大姨父郑重地对我说:“卢岩!你要好好学习,如果能考上好一点儿的大学,那当然更好。上了不好的大学,也行。不管什么大学,只要你能念上大学,那你将来的前途就是一片光明,有与众不同的前程。” 我问:“谁不是这样,我有啥特殊的?” 我爸爸也这样问。 Uncle Dragon solemnly said to me: “Luyan! You must study hard, if you can get into a good university, then of course it's better. If you go to a bad university, that's fine. No matter what university, as long as you can study in a university, then your future is bright and has a different future.” I asked: "Who isn't, what's so special about me?" My dad asked the same thing. 崔凤龙回答:“卢岩就是和别人不一样。同样上大学,卢岩会比别人更有前途,因为卢岩是我看着长大的。卢岩!你给我重复一遍我今天对你所做的两件事儿。” Uncle Dragon replied: "Luyan is just different from others. If you go to college, Luyan will have a better future than others, because Luyan is the one I watched grow up. Luyan! You repeat to me the two things I did to you today." 我重复遗嘱,第一条,一个人得了什么奇怪的病,总是不停地喝水的故事。喝水前,注意水温,水温是手指的感觉有点儿凉,才适合喝。第二条:只要我能上大学,就会有格外光明的前途,因为我是你看着长大的。 I repeated the two wills, number one, the story of a man who had some strange disease and always kept drinking water. Before drinking the water, pay attention to the temperature of the water; it's only suitable if it feels a little cold to finger. Number two: As long as I can go to college, I'll have an extraordinarily bright future, because I grew up under your watch. 吃饭时,崔凤龙说:“卢岩你四处看看这屋的布置,回忆一下从我们进屋到现在发生的所有的事儿。”爸爸和他不时地给我指出要点,帮我回忆:小饭桌,水碗,倒水,试水温,喝水,和我大姨父对我的期望等。 During the meal, Uncle Dragon said: "Luyan, look around at the layout of this house and recall everything that has happened from the time we entered the house until now." Dad and he pointed out points to me from time to time to help me recall: the small dining table, the water bowls, pouring water, testing the temperature of the water, drinking the water, and Uncle Dragon's expectations of me, and so on.
注4.10-2,2014年,我完成了回忆录,回忆起了三岁之前的事,证明了宿命通(参见第10章),知道了刘团长从我1岁到34岁,一直密密地在背后关照我。这条遗嘱,刘团长还说,他挑选灵魂转世的下辈子,要求至少是大学毕业。可是,我还有个疑问,这个实验的成功概率是多少?这几率取决于宿命智,虽然我回忆出了三岁之前的事,证明了宿命智可能是存在的,什么是宿命智?可靠吗?我迷惑不解。
Annotation 4.10-2, In 2014, I completed my memoirs, recalled what happened before I was three years old, proved the Fate Through (see chapter 10), and learned that Troupe Leader Liu had been secretly looking out for me behind the scenes from the time I was one year old to the time I was 34 years old. This will, Troupe Leader Liu also said that his selection on the “next life” in the soul reincarnation experiment, requires at least a college graduate. However, I still have a question, what is the probability of success of this experiment? The odds depend on the Fate Intelligence, although I recalled what happened before I was three years old, proving that the Fate Intelligence might exist, what is the Fate Intelligence? Is it reliable? I was confused. 第三条遗嘱 Third Will吃完饭从包房出来前,大姨父让我环视一遍这间包房。出了饭店,他还让我环顾饭店周围的环境,道路、树木、风和气温等。 我爸问他:“你为什么老是让他看东看西?” Before exiting the private room after eating, Uncle Dragon asked me to look around the room. After leaving the restaurant, he also asked me to look around the restaurant, the road, the trees, the wind, the temperature, etc. My dad asked him: "Why do you keep making him look around?" 大姨父回答:“卢岩,过目不忘,看了这情景,感觉了这气候,他就能记住一辈子。事后,他就能根据这些树木,温度和风等回忆起今天咱们做过的事,讲过的话。” Uncle Dragon replied: "Luyan, who never forgets whatever pass through his eyes, can remember for the rest of his life after seeing this scene and feeling this climate. Afterward, he will be able to recall what we have done and spoken today based on these trees, the temperature and wind, etc." 爸爸莫明其妙地叨咕:“过目不忘!卢岩还有这能力!” 崔凤龙坚定地回答:“有!我知道!因为他是我看着长大的!” 他离开这里后的第六天,在抚顺医院过世了。 Dad chattered inexplicably: “Never forgets whatever pass through his eyes! Luyan still has this ability!” Uncle Dragon replied firmly: “Yes! I know! Because I watched him grow up!” He passed away in Fushun Hospital on the sixth day after he left here.
注4.10-3,2016年春,我在复读自己的《回忆录》时发现,崔凤龙说我过目不忘,还总是让我看这儿看那儿,意识到了刘团长知道我是图像思维型人。我查阅了现代心理学的书籍,得出了10.7节《宿命智》的结论。
Annotation 4.10-3, In the spring of 2016, when I was re-reading my Memoirs, I noticed that Uncle Dragon said that I would not forget anything pass through my eyes, and was always asking me to look here and there, so I realized that Troupe Leader Liu knew that I was an image-thinking type of person. I consulted books on modern psychology and concluded in Section 10.7, Fate Intelligence. ↪️返回第4章《少青年》的目录↪️Return to Contents for Chapter 4 Youth
|