2004年8月,我到Davroc 測試實驗室有限公司工作。老闆桫欏(Sal Fasullo,如插圖9.5)是個意大利人,50歲左右。他有個小心計,就是給新來的員工多到做不完的工作,還總催促快、快、快。這樣讓新員工在剛到新環境時變成勤快人。結果,我不知不覺中變成了勤快人。桫欏看到了我性格的變化,對他這個小計劃的成功感到驕傲,但有美中不足。 隨着長子的出世,我開始了新生活,工作之餘出去釣魚,整天無所事事。兩年後在一次公司聚餐中,桫欏看着我們,對女秘書,安琪拉,說:“咱公司的人都怕我;你說我怕誰?” In August 2004, I joined Davroc Engineering & Testing Ltd. The owner, Sal Fasullo (see fig. 9.5), is an Italian, about 50 years old. He has a careful plan, that is, to give the new employees too much work to do, and always urge fast, fast, fast. This makes new employees more diligent when they first arrive in a new environment. As a result, I unknowingly became a diligent person. Sal saw the change in my personality, was proud of the success of his little project, but there was a fly in the ointment. With the birth of my first son, I started a new life, going fishing outside of work and doing nothing all day. Two years later, at a company dinner, Sal looked at us and said to the female secretary, Angela: "The people in our company are afraid of me; Who do you say I'm afraid of?” 
安琪拉說:“我不知道你在自己的公司里還怕人,你怕誰?” 桫欏說:“我怕盧岩!不知道咋回事。他剛來的時候,還是我面試的他呢。當時看見他,我就毛愣愣的。他走了我就琢磨:我為什麼這麼害怕呢(注1)!?所以從他來公司上班,我就開始觀察他。我琢磨了這兩年了,才明白:他是個好人!你知道啥叫好人不?” 注9.5-1,這是我肉眼通(參見第3章)的作用,看見的人感受各異。 Angela said: "I don't know that you are still afraid of people in your own company, who are you afraid of?” Sal said, "I'm afraid of Yan Lu! I don't know what's going on. When he first arrived, I interviewed him. When I saw him, I was stunned. When he left, I wondered: Why am I so afraid? So, from the day he came to work, I started observing him. I pondered it for two years before I realized: he is a Goodman! Do you know what is a Goodman? Annotation 9.5-1, this is the effect of my “Flesh Eye Through” (refers to chapter 3), and people who see it feel differently. 安琪拉被問得不安了,說:“我本來知道!但你這麼問,我就不知道了。他到底哪裡不一樣?” 桫欏說:“你就是不知道什麼是好人!真正好人的世界裡沒壞人;盧岩看我是好人!” 安琪拉說:“啊!你是壞人!” 桫欏說:“我說的這種好人,罕見!全世界有多少個?我不知道,也許有60個。他沒親眼看見人殺人,就不相信人會殺人。” Angela was disturbed by the question and said: "I knew! But if you ask that, I don't know. What is different about him?” Sal Fasullo said: "You just don't know what a Goodman is! There are no bad people in the world of Goodman’s eyes; Luyan sees me as a good person!" Angela said: "Ah! You are the bad guy!” Sal said, "The kind of Goodmen I'm talking about are rare! How many are there in the world? I don't know, maybe 60 of them. He didn't believe that people would kill without seeing them kill with his own eyes.” 安琪拉問:“那他就沒在報刊雜誌、電視電影裡看過?” 桫欏回答:“當然看見了,但那種在媒體上看見的對他的影響小。” 安琪拉問:“這盧岩是不是傻呀?” 桫欏立刻說:“你才傻呢!傻咱還說他幹啥!在某些方面盧岩還很聰明!他能理解出許多別人琢磨不明白的事。” Angela asked, "Then he hasn't seen it in newspapers, magazines, TV movies?" Sal replied, "Of course he saw it, but what he saw in the media had little effect on him." Angela asked, "Is this Luyan stupid?" Sal immediately said: “You’re stupid! Silly, let's say what he does! In some ways, Luyan is still smart! He can understand many things that others do not understand.” 桫欏又說,他看見我生氣,就害怕,怕得連心都哆嗦。他最終沒研究明白為什麼,但他想出了一個解決辦法。他說我生氣是因為我在工地受氣了,懦弱,不打架。過後,我想起來生氣,責怪他這個經理沒做好本職工作。他說,在工地受氣了就應該立刻和他們打架,不打架是我的性格所致。作為男人,這性格可不行。他說他是我懦弱性格的最大受害者。為了解決這個問題,他決定把我的性格改一改。 Sal also said that when he saw me angry, he was afraid, so afraid that his heart trembled. He didn't figure out why in the end, but he came up with a solution. He said that I was angry because I was bullied at the construction site, and I was cowardly and didn't fight. Later, I remembered that I was angry and blamed him as a manager for not doing his job well. He said that if I was bullied at the construction site, I should have fought with them immediately. And I didn't fight because of my personality. As a man, this personality is not acceptable. He said that he was the biggest victim of my cowardly personality. To solve this problem, he decided to change my personality. 安琪拉驚訝了,說:“性格還能改!咋改?你還有這本事!” 桫欏驕傲地說:“看你,又不知道了吧!人都說我,幹啥啥不行,啥都不知道!其實他們都不知道:我就幹這個在行。怎麼做?你就等我以後告訴你吧!照我說的做就行了。” 前面聚會時談的話,我沒在意。我是搞工程質量檢測和建築材料取樣的,常常一天走幾個工地。 Angela was surprised and said, "You can change personality! How? You can do it!" Sal Fasullo said proudly, "Look at you, you don't know anything again! People say I can't do anything, and I don't know anything! In fact, they don't know I am good at this. How to do it? You just wait for me to tell you later! Just do as I say." I didn't pay much attention to what was said at the previous gathering. I was doing project quality inspection and building material sampling, and I often visited several construction sites a day. 事例一 Case 1 一段時間後,工地里有人向我抱怨:“我們一直很尊重你,沒對你有區別對待,你怎麼抱怨我們不尊重你呢?” 我回答:“我沒發現你們不尊重我,沒抱怨過。” “什麼你沒抱怨過!我們公司來電話,說你怎麼,怎麼的。” 這我當然生氣了,我沒做過那事,就吵。隨後,他們向我道歉,說一定是公司里的人把名字搞錯了。 After a while, someone on the construction site complained to me: "We have always respected you and did not treat you differently, why do you complain that we do not respect you?" I replied, "I didn't see you disrespecting me, I didn't complain." "What haven't you complained about! Our company calls and says how you are, how you are.” Of course, I was angry, I didn't do that, just argued. Later, they apologized to me, saying that someone in the company must have mistaken the name. 事例二Case 2 一次,我去個工地,感覺人們很怪異,說話帶刺,就說:“你們這地方,怎麼這麼特殊呢!” 甲人說: “是!連我自己都感覺自己特殊!” 我感覺事情不妙,對另一個人說:“哎呀!我感覺有人用話熏我呢!” 乙人對甲說: “別挑訓!” 我當然愣住了,叨咕:“我什麼時候害着它了!” 有人勸我:“別理它,他今天早上吃錯藥了。” 我委屈又認真地說:“我真想不起來,發生什麼事了!” 來人拉我走說:“什麼都沒發生,你能知道什麼。誰也不知道他跟誰生氣了!” Once, I went to a construction site and felt that people were weird and prickly, so I said, "Why is this place so special!" Person A said, "Yes! Even I feel special!” I felt that things were not going well and said to another person, "Oops! I feel like someone is smoking me with words!” Person B said to Person A: "Don't pick on him!" Of course, I was stunned and muttered: "When did I hurt him!" Someone advised me: "Ignore him, he took the wrong medicine this morning." I said aggrievedly and seriously: "I really can't remember what happened!" The person pulled me away and said: "Nothing happened, what can you know. No one knows who he was angry with!" 事例三 Case 3 一次,我去個工地去取測試材料的樣本,忽然工地的人對我的態度變了,告訴我說:“我們從安全上考慮,你不能自己去那裡取樣兒,我們派某人把樣品給你取來,你在這裡等着。” 我感覺奇怪!就爭吵:“我以前都是自己去取的,某某人不知道怎麼做工程材料取樣兒。你們要搞什麼鬼?日後材料質量出了問題,問我,我怎麼回答呀!不行!” Once, I went to a construction site to get samples of test materials. Suddenly, the people at the construction site changed their attitude towards me and told me: "For safety reasons, you can't go there to get samples by yourself. We will send someone to get the samples for you. You wait here." I felt strange! So, I argued: "I used to get them by myself. Someone doesn't know how to take samples of construction materials. What are you doing? If there is a problem with the quality of the materials in the future and they ask me, how can I answer? No way!" 工地的人說:“這是我們領導告訴我們這麼做的!” 我說:“我活見鬼了!取樣就必須由我自己做,這是規範和我的工作要求。你們這是在浪費我的時間!我不記得我們有什麼過結。你們怎麼突然刁難起我來了!” 最後,他們也沒辦法,就都陪我一起去取樣本。 The people at the construction site said, "Our leader told us to do this!" I said, "What the hell! I must do the sampling myself. This is the specification and my job requirement. You are wasting my time! I don't remember any conflicts between us. Why are you suddenly making things difficult for me!" Finally, they had no choice but to go with me to collect samples. 
對我的影響 Impact on Me 幾個月的事情里有蠱怪(腐屍蟲在作怪,如圖9.5-2)。我漸漸地明白了:肯定是桫欏背後搞鬼;他想讓我有脾氣,頭上長角,身上長刺!我氣憤地對自己叨咕:“改性格!竟扯這些沒用的!你咋不給我漲工資呢!” 一次在工地,我忽然向工地四周望,想,“那老頭子(劉團長)幾年都不來逗我玩兒了,他是不是死了!?小時候,梁伯姨父(注,是劉團長安排給我的啟蒙老師)經常逗我玩,後來他(劉團長)就來和我尋開心,現在他死了,沒人再注意到我了!在國內,有他的照顧,我工作中還有個臉;到加拿大五、六年了,我連個工程師都沒混上。”安省工程師學會讓我參加它們的工程師資格審查考試,我拖拖拉拉,到現在還沒認真準備。從此,我開始認真準備工程師的資格考試了。 There were carrion beetles (aka. Thor’s Devils, see figs. 9.5-2) causing trouble in the past few months. I gradually realized that it must be Sal Fasullo who plotted the incidents; he wanted me to have a temper, grow horns on my head, and thorns on my body! I angrily muttered to myself: "Change my personality! These are useless! Why don't you give me a raise!" Once at a construction site, I suddenly looked around and thought, "That old man (Troupe Leader Liu) hasn't come to play with me for several years. Is he dead? When I was a child, Uncle Liang(note, who is my revelation-teacher arranged by Troupe leader Liu) often played with me. Later, he (Troupe Leader Liu) came to have fun with me. Now he is dead, and no one pays attention to me anymore! In China, with his care, I still have a face at work; I have been in Canada for five or six years, but I haven't even become an engineer." The Ontario Institute of Engineers asked me to take their engineer qualification examination, but I procrastinated and have not prepared seriously until now. From then on, I began to prepare seriously for the engineer qualification examination. 事例四 Case 4 一次在多倫多的TTC Mt Dennis Bus Garage工地,多倫多地鐵工會,還有他們從外地請來的兩位專家,組成了一個調查組來調查我。他們對會議記錄里留下的我的抱怨處理不了。幾個人輪流過來和我談話,後來一起來了。他們誰也看不明白我的眼神(肉眼通),認為我知道他們調查的策略,在嘲笑他們。 我說:“我可沒時間跟你們閒聊,我還要幹活呢!” Once at the TTC Mt Dennis Bus Garage site in Toronto, the Toronto Metro Union, and two experts they brought in from out of town formed an investigation team to investigate me. They couldn't handle my complaints left in the minutes. Several people took turns coming to talk to me and later came together. None of them could understand my eyes (Flesh Eye through, refers to chapter 3), thought I knew the tactics they were investigating, and were laughing at them. I said, "I don't have time to make small talk with you, I still have to work!" 一個人說:“我們這哪是在閒聊!從記錄上第一次出現了你的抱怨,我們就努力改正,讓人們注意禮貌。到現在有三、四次你受到不公平待遇的記錄了,我們處理不了,在做決定是否交給警察來處理!” 另一個人說:“受害人什麼都不知道,怎麼報警!” 他們走的時候,還在議論,一個人說:“這肯定是他們公司搞的鬼。” 另一個人問:“那,他們公司幹這事兒幹啥?” 過了幾天,我才想起來,這又是桫欏在給我改性格. One person said, "Where are we gossiping! From the first time your complaint appeared on the record, we worked hard to correct it and get people to pay attention to politeness. So far, there are three or four records of you being treated unfairly, we can't deal with it, and we are deciding whether to hand it over to the police!” Another said: "The victim doesn't know anything, how to call the police!" When they left, they were still talking, and one person said, "This must be Davroc tricking us!” Another asked, "So, why do they trick us?” It took me a few days to remember that it was Sal Fasullo who was changing my personality again. 事例五 Case 5 我外出工作,和我們公司別的部門的人嘮嗑,他們說我和桫欏關係好:桫欏對我像是他兒子似的,說我是我們公司的二老板。我對此事很煩,認為他們是瞎說。他們卻很認真,說:這是真的!我都聽說好久了,咱公司里都這麼說。但是,我認為這是拿我尋開心,這話題沒意思。 說的人多了,漸漸地,我對這種說法接受了,認為我自己的工作幹得好,得到了老闆的肯定。 I went out to work and chatted with people from other departments of our company, they said that I had a good relationship with Sal: Sal treated me like his son, and I was the second boss of our company. I was annoyed by this and thought they were talking nonsense. But they were serious and said: This is true! I've heard it for a long time, and we all say it in our company. However, I think this is making fun of me, and this topic is not interesting. More people said it, and gradually, I accepted this statement, thinking that I had done a good job and was affirmed by the boss. 返回 Return
|