他们都愿意陆鑫和我在一起。可是,陆鑫她妈让我妈为我们俩在沈阳买房子。我妈妈答应了。我和陆欣还没谈恋爱呢!事情就发展成这样了。七月,同学们都离开学校了。我心里明白,父母在黑龙江的生意做得不如意,买房子对他们来说是有困难的。我都已经25岁了,上班后那点儿工资都不够养活自己,还要父母给我买房子;我这样做就不能算是个人了!几天内,我哭了几次,决定不去那家工厂了,自己找工作。 They are all willing for Xin Lu and me to be together. However, Xin Lu’s mom asked my mom to buy a house in Shenyang for the two of us. My mom agreed. She and I weren't even in love yet! That's how things developed. In July, all my classmates left school. I knew in my heart that my parents' business in Heilongjiang was not doing as well as they would like, and buying a house would be difficult for them. I was already 25 years old, and my salary was not enough to support myself when I started working, so I had to ask my parents to buy me a house; I couldn't be considered a human if I did that! I cried several times in a few days and decided not to go to that factory, to look for another job on my own. 一天晚上,我来到王玉山大舅家,说,我不喜欢铁西的那家工厂了,求他帮我找工作。大舅一听就生气了:“我以前问过你几次,找工作需要帮忙不?你说不需要。现在,你突然说你又不喜欢铁西那家工厂了。那你为什么不喜欢了?” One evening, I came to Uncle Yushan Wang’s home, said, I do not like the SHMPV factory anymore, asked him to help me find a job. Uncle was angry when he heard, and said: "I've asked you several times before, do you need help to find a job? You said no. Now, you suddenly said you don't like that factory anymore. Then why don't you like it?" 大舅妈看出了我很伤心,对大舅说:“不喜欢了就是不喜欢了!求你帮忙找工作就说找工作的事,你说别的有什么用!别着急,慢慢说。” Aunt saw that I was sad and said to Uncle: "That he does not like it anymore is not liking it! Asking your help to find a job, so now talking of affairs for finding a job! What's the use of talking about anything else! Don't be in a hurry, speak slowly." (2)
过了一会儿,大舅妈胆怯地说:“前一阵子,那谁不是坐在那儿念诵来的。”大舅妈说着,用手指着屋子里的位置。 After a while, Aunt said timidly: "Who didn't sit there and chatted a while ago?" As Aunt saying, she pointed to the location in the room. 大舅惊讶地看着大舅妈问:“谁?” 大舅妈支支吾吾地回答;我听不懂他们俩在说什么。(注,从后文发生的事来判断,他们谈论的人是刘团长。) 大舅说:“那不都过去半年了吗!” 大舅妈说:“啥半年,才两个多月。” Uncle looked at her in surprise and asked: "Who?" Aunt replied hesitantly, what I couldn't understand. (Annotation, judging from what happened later, the person they were talking about was Troupe Leader Liu.) Uncle said: "Hasn't it already been half a year?" Aunt said: "What half a year! It's only more than two months." 大舅说: “咋可能才两个多月!?” 想了一会儿后说, “两个多月的时间也太长了。” 大舅妈说:“其实两个星期前,他还打电话来呐!” 大舅的脸色变了,走近大舅妈坐着的床,说:“那,我咋不记得了呢!” Uncle said: "How can it be just over two months!" After thinking for a while, he said, "Two months are too long." Aunt said: "In fact, two weeks ago, he even called!" Uncle's face changed, approached the bed where Aunt was sitting and said: "Well, why don't I remember that!" 大舅妈指了指我,说:“不是你不记得了!是我看你见着他就发呆,我没告诉你。” 大舅立刻生气了,说:“那他来电话!你也应该告诉我!”大舅转身对我说:“卢岩,你和你大姐到客厅里坐一会儿;我和你大舅妈有话说。” Aunt pointed at me and said: "It's not that you don't remember! It's that I didn't tell you because I saw you gawking at the sight of him." Immediately Uncle got angry and said: "Even so! he called! You should have told me too!" Uncle turned to me and said: "Luyan, you and your big sister go sit in the living room for a while; I have something to say to your aunt." (3) 我和王刚大姐出来到了客厅。她也感觉奇怪,大声对我说:“这俩人都退休十多年了!居然还有秘密!”又加大了嗓门说:“你们俩说话小点儿声,这墙不隔音!” Sister Gang Wang and I came out to the living room. She also felt strange and said aloud to me: "These two have been retired for more than ten years! I can't believe they still have secrets!" And then increased her voice and shouted: "You two keep your voices down, this wall is not soundproof!" 不知道卧室的门是什么时候开的,大舅笑着出来了,说:“才想起来,今年辽宁省有个新政策:‘为了方便新的大学毕业生找工作,今年暑期,各政府机关和各大厂矿都设有招聘办公室,都由他们自己的人事部门来组织。’ 卢岩要不你先自己找找,试一试。我这边也给你打听着。如果找到了比铁西那个工厂更好的,那不是更好吗!如果找不到,那咱慢慢再想办法。” 我问:“那我去哪儿找?” I don’t know when Uncle opened the door, but Uncle came out with wide smile and said: “I just remembered, Liaoning Province has a new policy this year: ‘In order to facilitate new college graduates to find jobs, this summer, various government agencies and All major factories and mines have recruitment offices, which are organized by their own personnel departments.’ Luyan, why don't you look for it yourself first and give it a try. I'll ask you about it too. If you find one is better than the SHMPV factory, wouldn’t that be better! If you can’t find one, then let’s think of a way slowly.” I asked: "Then where should I find it?" 大舅说:“我也不明白。我捉摸着,政府机关比工厂好。那你就先到像和平区政府,铁西区政府这样的地方问问。到那儿,你就找人事科,跟他们说这个新政策,看看他们接待的人能提供什么消息。你就先试试,说不定呢,哪儿都可能缺人。先找近的;再找远的。” 我向大舅询问了和平区政府的地址。 The uncle said: "I don't understand either. I guess government agencies are better than factories. Then you should first go to places like Heping District Government and Tiexi District Government to ask. When you get there, go to the Personnel Department, and ask them about this new policy and see what information the people who receive you can provide. Just give it a try first. Maybe somewhere there is a shortage of people. Find the ones that are close first, and then the ones that are far away." I asked my uncle for the address of Heping District Government. (4) 第二天早上,我来到和平区政府的办公楼。正好在走廊里走过来一位三十左右岁的女人,笑咪咪的,和蔼可亲。我问她人事科在哪儿?她却说:“你找人事科干啥?有事儿跟我说吧。” The next morning, I came to the office building of the Heping District Government. A woman in her thirties walked over in the corridor, smiling and amiable. I asked her where the Human Resource section was. But she said: "What are you looking for in the personnel department? Tell me something.” 我按照昨天王玉山大舅教我的说了。她说:“我就是人事科长,这个政策,我怎么不知道呢!如果有这样的新政策,那负责的人就是我。我先去打个电话问问,可能是市里传达通知的时候,把我们漏下了。” 她带我到会议室,然后去打电话了解情况。 I followed what Uncle Yushan Wang taught me yesterday. She said: "I am the head of the personnel section; how can I not know this policy!" If there is such a new policy, I am the one responsible. I'm going to make a phone call first, maybe the city missed us when they delivered the notice. She took me to the conference room and then went to make a phone call to find out. 她(即白科长)回来后,笑着问我是哪个学校毕业的,等等,然后对我说:“我问了市里的XXX,他也不知道这个新政策。他问了YYY,也不知道。不过也不一定就没有,你知道,人都很忙,时常忘了以前的工作(注2)。” 她看着我笑了笑,又说:“我记得前几天房产局的ZZZ股长跟我说,他那儿需要个人。你可以去那儿问问。” When she (Section Chief Bai) came back, she smiled and asked me which school I graduated from, etc., and then said to me: "I asked XXX in the city, and he didn't know about this new policy. He asked YYY, and YYY didn't know it also. But it's not necessarily nothing, you know, people are so busy that they often forget their previous jobs (annotation 2). She looked at me and smiled, and then said: "I remember the other day the head of the Heping Housekeeping Bureau told me that he needed someone there. You can go there and ask.” 注5.6-2,怎么这位白科长说话十分地严谨?不说有,也不说没有。我认为这个新政策确实是 “不是有,也不是没有”,因为4.5节《报纸新闻》里的那种警察和后文第七章中我的国务院警察室友就有给出这种特殊新政策的特权。白科长这句话应该是刘团长拿捏出来的,话中有话。 Annotation 5.6-2, why does this Section Chief Bai speak very rigorously? Does not say have, does not say non-have. I think this new policy is really "neither have nor not have” because the kind of police officer in Section 4.5 of Newspaper News and my State Department police roommate in Chapter 7 have the privilege that they can give the kind of special new policy to several people. Section Chief Bai's words should have been taken out by Troupe Leader Liu, and there was something in his words. 我向她询问地址,满脸的茫然。白科长看我对这一地带不熟悉,就说:“算了!我去打个电话,帮你问问。” 白科长回来后,告诉我:“他是需要一个人,连面试的时间我都替你约好了。她帮我写好了面试的地址,时间和联系电话。” I asked her for address of Heping Housekeeping Bureau, with a confused look on my face. Section Chief Bai saw that I was not familiar with this area, so she said: "Forget it! I'll make a call and ask for you." After she came back, told me: "They need someone. I even made an appointment for you. She helped me write down the address, time and telephone number for the interview." 接下来的星期一,我去和平房产局面试。人事股的XXX股长问我: “你是区里白科长介绍来的?” 我们谈了两三分钟之后,他领我去到了和平房产局第一建筑分公司。公司经理朱国俊问XXX股长: “他是区里白科长介绍来的那个?” XXX股长很大岁数了,走路却像个训练有素的军人一样,笔直地站着,十分肯定地回答说: “是!” The following Monday, I went to the Heping Housekeeping Bureau for an interview. Section Chief XXX of the Human Resources Department asked me: "Are you introduced by Section Chief Bai from the district?" After we talked for two or three minutes, he led me to the First Construction Branch of the Heping Housekeeping Bureau. Guojun Zhu, the manager of the company, asked XXX: "Is he the one who was introduced to you by the district's Section Chief Bai?" XXX, who was very old but walked like a well-disciplined soldier, stood straight, and replied firmly: "Yes!" 朱国俊经理随便地问了几句,哪个学校的,什么时候毕业,什么专业;然后介绍这个公司,问我同意不? 那时,我不懂找工作是怎么回事,我就同意了。 朱经理忽然说:“啊!你已经毕业了。现在闲着没事干!那你下个星期一就来上班吧!” Manager Guojun Zhu casually asked a few questions about which school, when I would graduate, and what I majored in; then he introduced this company and asked if I agreed. At that time, I didn't understand what was going on to find a job, and I agreed. Manager Zhu suddenly said: "Ah! You've already graduated. Now you have nothing to do! Then you come to work next Monday!" (5) 晚上,我就去了王玉山大舅家,跟他们讲了我找到工作的事。大舅,大舅妈和王刚大姐都笑着说:“巧!太碰巧了!” In the evening, I went to Uncle Yushan Wang's house and told them about my finding a job. Uncle, Aunt and Sister Gang Wang all laughed and said: "Coincidence! Too coincidental!" ↪️返回第5章《辽宁分院》的目录↪️ Back to Catalog of Chapter 5 Liaoning Branch
|