| 不需要眼睛的“讀書” |  | 每天上班,我的眼睛多半是盯着電腦屏幕的。一天下來,頭昏眼花,頭皮發脹,眼神經疲勞。 回到家,實在沒有眼力再看什麼別的書了。有時,用眼過度,眼神經疲勞還影響睡眠。可是,不讀書,不看報,也失去許多生活的樂趣。於是,前些年我就開始實施了一個一舉N得的方法:聽書。 在美國,公共圖書館裡有許多有聲圖書(audio-books)。這些有聲圖書都是專業人士根據小說演說錄音而成。這些專業人士要麼訓練有素, 要麼極負天賦。他們能根據小說里的人物性格,性別和地域特點,用聲帶的不同部位和聲音的輕重緩急,來模仿和演繹不同的角色和他們的對話。 這些角色可能是教養俱佳的,也可能是心懷不端的;有的是謙謙君子型的,也有傲慢自大的;人物或溫柔委婉,或血氣方剛;或木訥呆板,或風趣幽默,無論是男還是女,好的演說者都能模仿的惟妙惟肖。他們繪聲繪色的演說,使故事裡的人物變得栩栩如生,讓聽眾有種身臨其境的感覺。因此,聽好的演說者朗讀,外加好的小說和故事情節,常常會引人入勝。它往往比自己去讀書更有韻味。 以前聽了小說家丹妮爾,絲蒂爾(Danielle Steel)的不少小說。比如《日落聖托貝》(《Sunset in St. Tropez》),《屋在希望街》(《The House on Hope Street》), 《信心的飛躍》(《Leap of Faith》)等凡是被製作成了的有聲小說。 之所以選她的小說,一是因為她的小說大多數是以女性為主,是描寫兩性關係的言情小說。內容簡單易懂。雖然,她的小說有點公式化 - 一般開始有些曲折,結局多半完美。 但正是這樣,才讓人聽下來不會感到糾結難受。 以此達到娛樂消遣的目的 – 同時還可以練習聽力。另外,她的小說還有一個特點就是,其女主人公都很獨立,很有個性。從她們身上可以學到一些東西。朗讀她的小說的大多數是女性演說者。聲音圓潤優美,吐字清晰。 說到情深意切時,也着實讓人感動。 後來又聽了些別的作家的書。 有的都是拍成電影的。比如《The Notebook》, 《達芬奇密碼》 等。 尤其是最近聽丹布朗的《達芬奇密碼》,對那位朗讀演說者的印象最深刻, 以致於把他的名字也記下來了 – 他叫保羅邁克爾。 《達》這本書裡面的男女人物有7-8個之多。每個人物說話的特點,聲音,口音(美國的,英國的和法國的口音)都不同。這位演說員都恰到好處的模仿出來了。好多時候我真的被他的語言表演能力折服。聽他的演說真是一種享受。我準備以後要專找他閱讀的有聲小說去聽了。 聽書的好處當然是不言而喻的。首先,它能增加我們的聽說詞彙量。 我們學英文這麼多年,積累了不少的詞彙量,而閱讀詞彙量往往比聽和說的詞彙量大許多。如何把閱讀詞彙量轉化成聽和說的詞彙量是我們第一代移民都很注重的問題。 其實,一個簡單可行的方法就是靠多聽多說。而且,多聽還能豐富我們對一些已知詞彙的用法的了解。 比如,我在聽小說時多次聽到“beam”這個詞,例如:“beam at someone”。我對 “beam” 這個詞是太熟悉了。因為它與我所學的專業有關。 我每天工作的詞彙里, 幾乎都要用到它。 可我們一般都是把它當名詞來用,從來沒有把它當動詞用過。當我聽到“he beams at her”, 連想到“beam”的名詞含義,我開始以為是“眼光聚焦在她身上” 或是“眯着眼看她”。其實不然,這裡“beam”有種眼睛放光的意思。完全不同於“he looks at her” 或“he glances at her” 。 總之,象這樣平時多被用於名詞,偶爾才被用成動詞的詞還有一些, 比如,picture, flower等。在此就不一一舉例了。 聽書還有一個好處,就是不需要特別花自己的業餘時間。 每天開車去上下班的路上就可以被充分利用起來聽書。這樣,既省了時間,又無勞而獲。豈不是一舉幾得嗎? 寫於2011年,4月20號。 |