不需要眼睛的“读书” | | 每天上班,我的眼睛多半是盯着电脑屏幕的。一天下来,头昏眼花,头皮发胀,眼神经疲劳。 回到家,实在没有眼力再看什么别的书了。有时,用眼过度,眼神经疲劳还影响睡眠。可是,不读书,不看报,也失去许多生活的乐趣。于是,前些年我就开始实施了一个一举N得的方法:听书。 在美国,公共图书馆里有许多有声图书(audio-books)。这些有声图书都是专业人士根据小说演说录音而成。这些专业人士要么训练有素, 要么极负天赋。他们能根据小说里的人物性格,性别和地域特点,用声带的不同部位和声音的轻重缓急,来模仿和演绎不同的角色和他们的对话。 这些角色可能是教养俱佳的,也可能是心怀不端的;有的是谦谦君子型的,也有傲慢自大的;人物或温柔委婉,或血气方刚;或木讷呆板,或风趣幽默,无论是男还是女,好的演说者都能模仿的惟妙惟肖。他们绘声绘色的演说,使故事里的人物变得栩栩如生,让听众有种身临其境的感觉。因此,听好的演说者朗读,外加好的小说和故事情节,常常会引人入胜。它往往比自己去读书更有韵味。 以前听了小说家丹妮尔,丝蒂尔(Danielle Steel)的不少小说。比如《日落圣托贝》(《Sunset in St. Tropez》),《屋在希望街》(《The House on Hope Street》), 《信心的飞跃》(《Leap of Faith》)等凡是被制作成了的有声小说。 之所以选她的小说,一是因为她的小说大多数是以女性为主,是描写两性关系的言情小说。内容简单易懂。虽然,她的小说有点公式化 - 一般开始有些曲折,结局多半完美。 但正是这样,才让人听下来不会感到纠结难受。 以此达到娱乐消遣的目的 – 同时还可以练习听力。另外,她的小说还有一个特点就是,其女主人公都很独立,很有个性。从她们身上可以学到一些东西。朗读她的小说的大多数是女性演说者。声音圆润优美,吐字清晰。 说到情深意切时,也着实让人感动。 后来又听了些别的作家的书。 有的都是拍成电影的。比如《The Notebook》, 《达芬奇密码》 等。 尤其是最近听丹布朗的《达芬奇密码》,对那位朗读演说者的印象最深刻, 以致于把他的名字也记下来了 – 他叫保罗迈克尔。 《达》这本书里面的男女人物有7-8个之多。每个人物说话的特点,声音,口音(美国的,英国的和法国的口音)都不同。这位演说员都恰到好处的模仿出来了。好多时候我真的被他的语言表演能力折服。听他的演说真是一种享受。我准备以后要专找他阅读的有声小说去听了。 听书的好处当然是不言而喻的。首先,它能增加我们的听说词汇量。 我们学英文这么多年,积累了不少的词汇量,而阅读词汇量往往比听和说的词汇量大许多。如何把阅读词汇量转化成听和说的词汇量是我们第一代移民都很注重的问题。 其实,一个简单可行的方法就是靠多听多说。而且,多听还能丰富我们对一些已知词汇的用法的了解。 比如,我在听小说时多次听到“beam”这个词,例如:“beam at someone”。我对 “beam” 这个词是太熟悉了。因为它与我所学的专业有关。 我每天工作的词汇里, 几乎都要用到它。 可我们一般都是把它当名词来用,从来没有把它当动词用过。当我听到“he beams at her”, 连想到“beam”的名词含义,我开始以为是“眼光聚焦在她身上” 或是“眯着眼看她”。其实不然,这里“beam”有种眼睛放光的意思。完全不同于“he looks at her” 或“he glances at her” 。 总之,象这样平时多被用于名词,偶尔才被用成动词的词还有一些, 比如,picture, flower等。在此就不一一举例了。 听书还有一个好处,就是不需要特别花自己的业余时间。 每天开车去上下班的路上就可以被充分利用起来听书。这样,既省了时间,又无劳而获。岂不是一举几得吗? 写于2011年,4月20号。 |