設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
盧岩的回憶錄  
自己的回憶錄以及自己對宗教的研究成果  
https://blog.creaders.net/u/32879/ > 複製 > 收藏本頁
我的名片
盧岩 ,54歲
來自: 加拿大
註冊日期: 2023-06-20
訪問總量: 631,369 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
最新發布
· 16.10 法雲地 Juristic Clouds H
· 16.9 善慧地 Benevolent Gnosis
· 16.8 不動地 Immovability Heart
· 16.7 遠行地 Hike heartland
· 16.6 現前地 Manifestation Hear
· 16.5 難勝地 Onerous Heartland
· 16.4 焰慧地 Flaming Gnosis Hea
友好鏈接
分類目錄
【11-18 佛學概論 Introduction t】
· 16 道諦 Path Crux
· 15 滅諦 Salvation Crux
· 14 集諦 Aggregate Crux
· 13 苦諦 Bitter Crux
· 12 禪 Meditation
· 11 生命之樹 Tree of Life
【1-10 盧岩的回憶錄】
· 10 宿命通 Fate Through
· 9 青中年 Middle Age
· 8 死不瞑目
· 7 東北大學
· 6 瀋陽和平房產局
· 5 遼寧分院 Liaoning Branch
· 4 少青年 Youth
· 3 肉眼通 Flesh Eye Through
· 2 啟蒙 Revelation
· 1 娃娃婚約 Children Marriage C
【太陽石文件夾】
· 18.2 風劫 Wind Catastrophe
· 18.1.6 金童
· 18.1.5 第一顆太陽
· 18.1.4 詔告天下
· 18.1.3 裸體婚禮
· 18.1.2 舍利王求婚
· 18.1.1 貌合神也合
· 18.1 虎劫 Tiger Catastrophe
【佛學文件夾】
· 16.10 法雲地 Juristic Clouds H
· 16.9 善慧地 Benevolent Gnosis
· 16.8 不動地 Immovability Heart
· 16.7 遠行地 Hike heartland
· 16.6 現前地 Manifestation Hear
· 16.5 難勝地 Onerous Heartland
· 16.4 焰慧地 Flaming Gnosis Hea
· 16.3 發光地 Glory Heartland
· 16.2 離垢地 Leaving Filth Hear
· 15.3.6 暇滿人身 Leisure Fulfil
【回憶錄文件夾】
· 5.3 威儀路 Majesty Road
· 5.1 性格測試 Personality Test
· 10.10 靈魂轉世的本質 Nature of
· 10.9 三位一體 Godly Trinity
· 10.8 神的外貌 Godly Appearance
· 10.7 宿命智 Fate Intelligence
· 10.6 治療心理疾病的原則 Princi
· 10.5 宿命通 Fate Through
· 10.4 劉團長的遺言 Troupe Leade
· 10.3 去找劉健君結婚 Went to Ma
【垃圾箱】
· 18 太陽石 The Sun Stone
· 17 金剛經釋 Philosopher-Stone
· 16 道諦 Path Crux
· 15 滅諦 Salvation Crux
· 5.3 威儀路
· 14 集諦 Aggregate Crux
· 12.3 四空定 Four Empty Stillne
· 11.6.2 等流果 Equally Stream F
· 11.5 四食諦 Four Foods Crux
· 11.4.5 識蘊 Sense Node
存檔目錄
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
12/01/2023 - 12/31/2023
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
06/01/2023 - 06/30/2023
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
12 禪 Meditation
   

本章第 12.1 《基礎知識》是作者本人撰寫的禪修入門。第 12.2 節《四禪八定》是佛教十億字經文中唯一一部專門講解禪定的經文。

Section 12.1 of this chapter Basic Knowledge is an introduction to meditation written by the author, me. Section 12.2 Four Meditation Eight Stillness is the only sutra in Buddhist a billion-word sutras, that is devoted to meditation.

什麼是禪?《佛學次第統編》定義禪定為思維修。禪定經歷是佛五眼通中的天眼。眼是對這種知識的比喻。佛的五眼通是肉眼通、天眼通、慧眼通、法眼通、和佛眼通。禪定的經歷是慧眼前期的基礎;覺悟之後,慧眼以建立於前意識中的集起的空集為根,名作無住涅槃。世間人的幻覺經歷不足,所以不能理解鬼神佛現象;禪定的修習可以彌補這一缺失。由此多種不同身心狀態的經歷(如插圖12.0-113所示),修習者可以生長出天眼,證得生死智證通。生死智證通就是禪定中多種興趣生、興趣滅的經歷。

What is Meditation? The Compendium of Buddhism defines meditation as mind cultivation. Meditation experience is the celestial eye of the Buddha's five eyes. The eyes are metaphors for their corresponding knowledge. Buddha’s five eyes are undazzling eye, celestial eye, gnostic eye, juristic eye, and Buddha’s eye. The meditative experience is basis of earlier stage of gnostic eye; after enlightenment, the gnostic eye’s root is the empty set Ø of Aggregate Arousal in preconsciousness, namely Non-Dwell Nirvana. Mundane people do not have enough hallucinational experiences to understand the phenomena of ghosts Buddhas and gods; the practice of meditation can make up such insufficiencies. Through this experiences of many different states of mind and body (as shown in Illustrations 12.0-1 through 13), the practitioner can grow celestial eye and testify “intellectual testament of birth and death”, which are the experiences of the births and extinctions of many interests in meditation.

12.1 基礎知識 Basics of Meditation.jpg 

12.1 基礎知識 Basics of Meditation

本小節目錄Content of the Subsection: 12.1.1 三調 Tree Adjustments; 12.1.2 禪定入門 Meditation Entrance; 12.1.3 觸覺幻象Tactile Hallucinations; 12.1.4 禪定功德 Merits and Virtues of Meditation; 12.1.5 天耳通 Clairaudience; 12.1.6 天眼通 Clairvoyance; 12.1.7 天腿通 Teleportation; 12.1.8 他心通 Clairsentience.

修習禪定講究三調,調姿、調息、調心。一)盤坐的姿勢最好,脊柱越直越好,如插圖12.0右下所示。閉眼,目光內視朝向注意力集中的部位,如所謂的眼觀鼻,鼻觀口,口觀心。舌上卷,舌尖頂在前上齒根部。

The practice of meditation is concerned with three adjustments, the adjustment of posture, the adjustment of breath, and the adjustment of heart (i.e., mind). I) A cross-legged sitting posture is best, the straighter the spine the better, as shown in Illustration 12.1, lower right. The eyes are closed, and the gaze is directed inward toward the area of concentration, as in the so-called Eye watches Nose, Nose watches Mouth, and Mouth watches heart. The tongue is rolled upwards with the tip of the tongue at the root of the front upper teeth.

二)呼吸要儘量做到深、長、細、勻。作者本人採用腹式呼吸法,即吸氣時想象把氣吸入胸口或者丹田,下腹鼓起。呼氣時下腹癟下,胸部挺起,像貓狗等動物那樣呼吸。

II) Breathing should be as deep, long, thin, and even as possible. Author me adopts abdominal breathing, i.e., when inhaling, I imagine breathing into my chest (i.e., Middle Dantian as shown in Fig. 12.1) or Lower Dantian, with my lower abdomen bulging out. When exhaling, the lower abdomen is deflated and the chest is lifted up, breathing like animals such as cats and dogs.

三)從身體和外部世界都是心的投射來說:吾心即宇宙,宇宙即吾心。興趣和意向控制着心的走向,此說意住在哪兒,心就在哪裡形成,所以調心是談意識的所住,或說所向。先粗調,筆者少年時修習禪定常用此咒來協調身心內外的環境。天上過往的神靈、本方土地、荒郊野外的孤魂、和地下的魔鬼為我作證。我現在發誓,我盧岩今天修習禪定(或說氣功),我不是只為我一個人,也不只是為了我的家人和朋友,我是為了無數無邊的眾生。若我學有所成,將回報無數無邊的一切生靈。

III) In the sense that both the body and the external world are projections of the heart: my heart is the universe; the universe is my heart. Interests and intentions control the direction of the heart, which means that where the intention dwells, where the heart is formed, so tuning the heart is talking about where the intention dwell, or where it is directed to. First coarse tuning, the author when I was a teenager practicing meditation commonly used this spell to harmonize the internal and external environment of the body and heart (i.e., mind). The passing gods and spirits above sky, the lord of this land, the lonely souls in the wilderness, and the devils underground bear witness to me. I now swear that when I, Lu Yan, practice meditation today, I am not doing it just for myself, nor just for my family and friends, but for countless and boundless sentient beings. If I learn to be successful, I will return the favor to countless and boundless all living beings.

12.1.2 禪定入門 Meditation Entrance

初學者有這樣的入門過度階段。閉目內視心窩部(即中丹田,如插圖)。在吸氣時,意念(就這樣認為,這樣想)真氣(熱氣)隨吸氣,緩緩趨向心窩部;感覺(意念全在感覺上)把真氣吸到了胸口。呼氣時自然呼出,不加任何意識作為。常常行之,一般幾次練習之後,真氣就會在心窩部聚集起來。

Beginners have this transition phase. Close your eyes and look inward at the Middle Dantian (as in the illustration 12.1). On inhalation, one's intention (think this way, think like this) is that the true air (i.e., warm feelings) slowly tends to the chest along with the inhalation; one feels (one's intention is all in the sensation) that the true air is sucked up to the chest. Exhale naturally without any intentional action. After a few times of practice, the true air will be gathered in the Middle Dantian.

開始時,行者使用中丹田,待真氣聚集於胸口後,把真氣用吸氣力推向丹田;這就叫做運氣。真氣在丹田(即插圖中的下丹田)建立了根據地之後,禪定修習者總是以丹田為大本營,其它所修習的穴位為行營。真氣到達某個穴位時,就會引發相應的觸覺、聽覺等幻覺。

In the beginning, Meditator (or Migrator) uses the Middle Dantian, and after the true air has gathered in the chest, pushes the true air towards the Dantian (i.e., Lower Dantian) with suction force; this is called Transporting Air. After the true air has established a base in the Dantian, Meditator always uses the Dantian as the home base and the other acupoints practiced as the line camps. When the true air reaches a certain acupoint, it triggers corresponding hallucinations of touching, hearing, and so on.

初學者練習一段時間後,隨着吸氣就可能感覺真氣源源不斷地流向丹田;這時,任脈就已經打通了。任脈是身體表面中間線從下頜到丹田這一段。隨後,練習者可以練習打通督脈,以至於依照針灸的圖解打通六陰六陽十二經脈、奇經八脈等。或者修習者只是守護丹田來積聚更多的真氣。那真氣就是觸覺幻覺,積累多了就會引發後文所說的現象。

After practicing for some time, beginners may feel a steady flow of true air to the Dantian as inhaling; at this point, the Ren Mai has been opened. The Ren Mai is the middle line on the surface of the body from the lower jaw to the Dantian. Subsequently, Meditator can practice opening the whole circle of meridians, etc., according to the diagrams of acupuncture. Or Meditator just guards the Dantian to accumulate more and more true air. That true air is tactile hallucinations, so accumulating more and more of it, eventually will trigger the phenomena described later.

12.1.3 觸覺幻象 Tactile Hallucinations

上面描述的真氣運行現象,現代心理學稱做觸覺幻覺。隨着禪定修習者的不斷進步,會有更多的幻象出現。真氣不能通過的地方,就會淤積,表現出脹,痛等現象。練氣功者還可能會遇到很多,如動觸(肢體局部肉的跳動)、癢、涼、暖、輕、重(局部身體沉重)、澀、滑、漪(如有手指或水滴觸動皮膚或肢體)、喜、怒、哀、樂、哭等。

The phenomena of the true air transportations described above is called tactile hallucinations in modern psychology. As the meditator continues to progress, more hallucinations will appear. Where the true air can not pass through, it will stagnate, manifesting phenomena such as distension, pain, and so on. Meditator may also encounter many more, such as moving touch (the throbbing of localized flesh on a limb), itching, coolness, warmth, lightness, heaviness (localized heaviness of the body), astringency, smoothness, ripples (such as a finger or droplet of water touching the skin or limb), joy, anger, sadness, happiness, crying, and so on.

修習者還可能遇到身體晃動、變大、變小、漂浮;有氣在皮膚底下流動;有人或者什麼東西拍你一下;有蟲子或者小老鼠在皮膚底下或者皮膚上跑來跑去等現象。有東西在皮膚下跑動時,如果修習者是睜着眼睛練習的,甚至可以看到,那東西跑的地方,皮膚會鼓起來。有東西在皮膚上跑動時,練習者甚至可以看到,出現凹下去的地方(那東西的腳印)。古時候,對上述現象有很多命名,比如淘氣鬼,胳肢鬼等。

Meditator may also encounter phenomena such as the body wobbling, getting bigger, smaller, or floating; a flow of air under the skin; someone or something tapping you; and a bug or a small mouse running under or on the skin. When there is something running under the skin, if the Meditator is practicing with his eyes open, he can even see that the skin bulges where that thing is running. When something runs on the skin, the Meditator can even see that a concave place (the footprint of that thing) appears. In ancient times, there were many names for the above phenomena, such as naughty ghosts, tickling ghosts, and so on.

12.1.3 觸覺幻象Tactile Hallucinations.jpg

如何移除身體觸覺的幻覺?通常的作法是呵斥,如:去!走開!別煩我。幾次或數月之後,當無意識收到了信息,就會把那種幻覺抑制了。另外,輕撫或輕拍頭頂的百會穴,對於吸收幻覺的氣歸入經脈有幫助。也可以用手觸摸幻處來移除幻覺,別的如洗澡等。

How do you remove the tactile hallucinations? The usual approach is to reprimand, e.g., Go! Go away! Leave me alone. After a few times or weeks, when unconsciousness receives the message, the hallucination will be restrained. In addition, stroking or tapping the Baihui acupoint on the top of the head is helpful in absorbing the hallucinating air into the meridians. You can also remove hallucinations by touching the place of hallucination with your hands, other things such as bathing.

讀者可能會有疑問,為什麼要出聲或大聲地說:你走開,我不喜歡你?答:無意識(即神識)只接受現量。一般的,直接的身體和語言行為,無意識可以接受到,而對思想行為信息接受的效果差,或者不接受。

The reader may wonder why it is necessary to utter or say aloud, Go away, I don't like you. A: The unconscious (i.e., God-sense) only accepts the present quantity. Generally, direct physical and verbal behavior can be received by the unconscious; while information about thoughts and intentional behaviors (i.e., intents, plans) are poorly received or not received.

12.1.4 禪定功德 Merits and Virtues of Meditation

當禪定的修習者已經掌握了,習慣了上述的基本功法,更喜歡研究特異功能,下面的幾個時間段比較好,氣感強,容易引發幻覺。中午12點左右,晚上6點左右,午夜12點左右到早上6點左右;這就是古人所說的子午卯酉。有人說這幾個時間段招魔,它們特別避開這幾個時間段。幻覺現象中有許多是人們所說的魔鬼,而我們禪定修習者稱其狀態為定,稱其中的鬼神魔等幻覺經歷為功德。為什麼叫功德呢?

When Meditator has already mastered and become accustomed to the basic techniques mentioned above, and prefers to study supernormal capabilities, the following periods of time are better, with a strong sense of air, and are prone to triggering hallucinations. Around 12:00 noon, around 6:00 p.m., and from around 12:00 midnight to around 6:00 a.m.; these are what the ancients called Zi Wu Mao You. Some people say that these time periods attract demons, and they especially avoid these time periods. Many of the hallucinatory phenomena are what people call devils, but we meditators call those states as Stillness, and we call those ghosts, gods, devils, and other hallucinatory experiences in them as merits and virtues. Why do we call those merits and virtues?

我小時候,一次崔鳳龍姨父給我講,比如說,有個小女孩感覺身體裡有個小老鼠在跑動,就很害怕,就病了。父母到廟裡問大德師傅。大德師傅一聽,說:啊!這沒什麼!我小時候也有過那種現象,沒什麼害處,不理它,或者趕它走,打它一下,出聲對它說:走開!我不喜歡你!也許兩、三次,一兩個月後,那種現象就不發生了。結果那小女孩兒的病就好了。這廟裡別的和尚一看,一聽,就想:為什麼,大德師傅說幾句話,那人的病就好了呢?通過觀察,他們發現,大德師傅身上有德(即那樣的經歷)。因為他身上有德,所以他說幾句話,病人聽了,病就好了。

When I was a child, once Uncle Dragon told me, for example, that a little girl felt a little mouse running around in her body, so she was very scared and got sick. The parents went to the temple and asked the Great Virtue Master. Upon hearing this, the Great Virtue Master said, "Ah! It's nothing! I had that phenomenon when I was a child, and it was nothing harmful; ignore it, or drive it away, hit it a little, and speak out and say to it, 'Go away! I don't like you!' Maybe two or three times, after a month or two, that stopped happening." As a result, the little girl was cured. The other monks in this temple looked and listened, and wondered: why, when Master Great Virtue said a few words, did that person get well? Through observation, they realized that Master Great Virtue had virtue (i.e., that kind of experience) in him. Because he had virtue in him, he said a few words, and when the patient heard them, she was cured.

我崔鳳龍姨父還給我講。大德師傅身上的德是得來不易的,不單單是他辛辛苦苦練氣功所得來的這些心得體會;還有,他很有可能從事過很多種行業的工作,了解很多種行業的辛秘,那些經歷也都是德。

Uncle Dragon also told me. The virtue in the Great Virtue Master is not easy to come by, not only the insights he gained from his hard work in practicing meditation, but also the fact that he was probably engaged in many different kinds of industries and knew the secrets of many different kinds of industries, and those experiences are also merits and virtues.

12.1.5 天耳通 Clairaudience

隨着禪定修習者功夫的上升,觸覺聽覺和視覺都會變得敏銳。在入睡前,他或她可能聽見自己心跳的聲音。據現代心理學分析,睡覺前聽見自己的心跳,那聲音實際是耳聽小骨附近血管收縮舒張造成的。修習者可能遇到如下的聽覺幻覺,如聽到口哨聲、嘶嘶聲、嘀嘀聲、嗚嗚聲、鳥叫聲、水流聲、蛙鳴、風吹洞穴,雨聲、雷聲等;再如有人在像開會似的討論問題、有人招呼自己、有人告訴自己些什麼等。

As Meditator’s capability rises, the senses of touch and hearing and sight become acute. Before falling asleep, Meditator may hear the sound of his or her own heartbeat. According to modern psychological analysis, the sound of hearing one's own heartbeat before going to sleep is actually caused by the contraction and dilatation of blood vessels near the small bones of the ear. Meditators may experience auditory hallucinations such as whistling, hissing, ticking, whimpering, birds chirping, water running, frogs chirping, wind blowing in a cave, rain, thunder, etc.; or someone discussing a problem as if they were in a meeting, or someone greeting them, or someone telling them something.

隨着修習者的不斷理解和研究,就懂得了彼是內慮所託,從而證得了天耳通、天腿通、和他心通等智慧。本文後文將從視覺幻覺來講解這幾種神通,與天耳通的道理相同。如何移除聽覺幻覺?通常的作法是呵斥,諸如,“去!走開!別煩我” 。幾次之後,當無意識收到了信息,就會把那種幻覺抑制了。

As Meditator continues to study and understand, understands that the objectives are projected and held by internal considerations, and thus proves the Celestial Ear through, Celestial Leg Through, and the Others Heart through, etc. intelligences and gnosis. Later in this article, we will explain these kinds of godly powers in terms of visual hallucinations, which are the same as this Celestial Ear through. How do you remove auditory hallucinations? The usual approach is to scold, such as, "Go away! Do not bother me! Leave me alone." After a few times, when the unconscious receives the message, the hallucination is suppressed.

12.1.6 天眼通 Clairvoyance

視覺幻覺即是天眼所見,下面舉例說視覺幻覺世界中的幾種現象。

Visual hallucinations are what the celestial eye sees, and the following are examples of several phenomena in the world of visual hallucinations.

1. 功能飛有 Function Flies to Have

小時候,一天,我正在打坐,忽然看見頭頂前方飛來一本書。我心想:那是什麼?太遠了,看不清楚,近點兒就好了!那本書就飛近了。我想:呀!你還是活的,有智力!那本書晃動,像是懂我的意思,高興得蹦蹦跳跳的。我就說(實際是在想):你真的是智能生命物?那本書就又晃動。我就說:那你從哪來?找我幹什麼?那本書晃得很厲害,像是着急得不得了似的。

One day, when I was a child, I was meditating when I suddenly saw a book flying in front of my head. I thought to myself, "What is that? It's too far away to see clearly, but it would be nice to see it closer! The book flew closer. I thought, "Oh! You're still alive, you have intelligence! The book wiggled as if it knew what I meant and bounced with joy. I then said (actually thinking): are you really an intelligent living thing? And the book wiggled again. I'm like, "Then where did you come from? What do you want with me? The book wiggled a lot, like it was in a terrible hurry.

這時幻境有些不穩定,我就趕忙集中精力,一邊調整維持幻境,一邊想:你不能說話,我就不問了;這本書的前面是這樣,那後面是什麼樣?立刻,那本書的畫面呈現了它的背面。這時我又高興得不得了,也沒有什麼事兒做。看了一會兒,就厭膩了。那本書就飛走了。幻境結束的時候,我也結束了打坐。我感覺全身舒暢,身體表面有細微電流的感覺。

At this time, the hallucinational environment was a little unstable, so I hurriedly concentrated, adjusting to maintain the hallucination, while thinking: you can't talk, so I won't ask; the front of this book is like this, then what is the back like? Immediately, the picture of that book presented its back. At this point I was happy again and had nothing to do. After reading it for a while, I got bored of it. The book flew away. When the hallucination ended, I also ended my meditation. I felt relief all over my body, and there was a sensation of subtle electric currents on the surface of my body.

12.1.6 天眼通 Clairvoyance.jpg

2. 奪命魔鬼 Demon Phenomena

我上初中時的一天早上,為了準備考試,我醒的特別早,大約是早上三點多鐘。看書看了一會兒,我就困睡了,就仰躺在炕上,頭頂着南牆,習慣性的做了幾次練氣功的呼吸。由於長時間的練習,我的舌尖總是頂在前上齒根部。

One morning when I was in junior high school, I woke up especially early, about three o'clock in the morning, in order to prepare for an exam. After reading a book for a while, I was sleepy and fell asleep, so I lay on my back on the bed, with my head against the south wall, and habitually did the breathing of practicing meditation several times. As a result of practicing for a long time, the tip of my tongue was always at the root of my front upper teeth.

忽然,我感覺,頭的右上方是空的,(本來是牆),有幾個像是小孩兒畫的人臉,閃閃發光。我想: 這畫得叫啥東西,我用腳畫得都比你們好看!我這就惹禍了。那幾張發着光的臉站成一條線向我沖了過來,撞在我右邊的頭頂上。

Suddenly, I felt that the upper right side of my head was empty, (it was a wall), and there were a couple of faces that looked like children's drawings, glittering. I thought, "What's that? I can draw with my feet better than you guys!” I was in trouble! The glowing faces came at me in a line and hit me on the right side of my forehead.

在當時,由於我練氣功養成的習慣,不輕易做出改變姿勢的反應。我還在感覺全身的狀態,感覺到:我的臉,腹部皮肉,及腿上皮肉全部變形成波浪狀向我右頭頂被撞的部位移動。臉部的皮肉變形十分強烈,我趕緊用手把五官的皮肉向回推。我感覺效果很好,就緊接着,按推腹部的皮肉復位。然後我迅速站起來,把腿和全身的皮肉復位。忙完了,我已經出了一身汗。好在我沒發現出現軟組織拉傷,全身都迅速恢復了正常。

At that time, due to my habit of practicing meditation, I did not react easily to changing my posture. I was still feeling the state of my whole body, and I felt that the skin and flesh of my face, abdomen, and legs were all deformed and moving in a wave-like manner toward the part of my right forehead where I had been hit. The deformation of the skin of my face was so strong that I hurriedly pushed the skin of my face back with my hands. Feeling that it worked well, I followed it up by pressing and pushing the skin and flesh on my abdomen to reset. Then I quickly stood up and reset the skin and flesh of my legs and whole body. By the time I was done, I was sweating. The good thing is that I didn't notice any soft tissue strains and my whole body quickly returned to normal.

前面講的現象被稱為幻覺,還是叫魔鬼,沒有分別;關鍵是理解真相。幻覺世界裡,所有的動物,植物,以及沒生命的山川大地、江河湖海等,都是平等的。從此,我開始注意禮貌,守戒,努力尊重任何事物,不管是活的還是沒生命的東西。這是由於練習氣功,自發地遵守戒律;戒由修習者自身體內發出(即自覺),是道果。

It makes no difference whether the phenomena mentioned earlier are called hallucinations or demons; the key is to understand the truth. In the world of hallucination, all animals, plants, and inanimate mountains, rivers, lakes, and seas are equal. From then on, I began to pay attention to politeness, keep the precepts, and try to respect anything, living or inanimate. This is because of practicing meditation, so that I conscientiously obey the precepts. The precepts emanate from within my own body, are Path Fruits.

移除視覺幻覺的方法同上文:無論是什麼,就像似對待六、七歲小孩子一樣,或有禮貌地交流,或者趕它走。視覺幻覺對於呵斥是有直接反應的,比如你讓它離開,它就離開。而聽覺幻覺反應得比較慢,一般需要幾天;觸覺幻覺反應得更慢,可能需要幾周時間。

Remove the visual hallucination in the same way as above: whatever it is, either communicate politely as if you were treating a six- or seven-year-old child or shoo it away. Visual hallucinations respond directly to reprimands, for example, if you tell it to leave, it leaves. Whereas auditory hallucinations are slower to respond, usually taking a few days; tactile hallucinations are even slower to respond and can take weeks.

12.1.7 天腿通 Teleportation

蹬牆入畫就是在禪定中,盯着幻境裡的某物可能心生好奇,迷惑,接着,如上文客觀目標的瞬間變化。產生天腿,即瞬間轉移的原因是,這種客觀目標變化大,乃至整個環境都在瞬間內變了,如同瞬間來到了另一個地方,參見15.1節集起的案例,和下文的案例。

Stepping into a painting is when, in meditation, staring at something in the hallucination may be mindful of curiosity, fascination, and then, as above, an instantaneous change of objective target. What gives rise to Celestial Leg, i.e., instant translocation, teleportation, is that such objective targets change so much that even the whole environment changes within an instant, as if coming to another place in an instant, see the cases in Section 15.1, and the cases below.

在幻境裡,環境通常與思想意識相匹配而變化,彼是內濾所託。比如,在一個很熱的傍晚,我在打坐,剛進入的幻境是一個傍晚的山坡。我感覺很涼爽。看見草地上的草波動,好像有風在吹,我想:有點兒風好,更涼快。在這個世界裡,風就變大了。我想:這風越來越大,好像是要下雨。在這個世界裡,就下起雨來了。我想:下雨好,莊稼地現在旱了;再下大點兒才好吶!雨就下大了。我想:不好!我這是在哪裡?雨下得這麼大;如果有洪水,我往哪裡跑!洪水就來了。

In hallucination, the environment usually changes to match the mind, and the objective is based on the thinks, or saying that the objective environment is think brought there. The omnipresent heartland law Think is by fetch image as nature. For example, on a very hot evening, I was meditating and the hallucination I just entered was of an evening hillside. I feel very cool. When I saw the grass fluctuating, as if a wind was blowing, I thought: a little wind is good, it's cooler. In this world, the wind became stronger. I thought: this wind is getting stronger, as if it is going to rain. In this world, it was raining. I thought rain is good, because the crops are dry now; it's good that it's raining more! And the rain became heavier. I thought: No good! Where am I? It's raining so hard; if there's a flood, where can I run to? The flood came.

12.1.8 他心通 Clairsentience

有一次在禪定中,我看見一個美女。看着、看着我就想:好像她的顴骨有點高12)。這個美女突然變成了一具骷髏(34)。我被嚇出了幻境,發現全身是汗。我還在想呢:不就是看看你麼,你嚇唬我幹嘛!我又一想:也是,我那麼盯着人家看,人家當然不願意了。我還是得好好地守戒,非禮勿視!

Once in meditation I saw a beautiful woman. Looking, looking I thought, "It seems like her cheekbones are a little high." This beautiful woman suddenly turned into a skeleton. I was scared out of my vision and realized that I was sweating all over. I was still thinking: "It's just to look at you, why are you scaring me!" Then I thought: yes, of course people don't want to when I stare at them that much. I still have to keep the precepts properly, don't look at if it is not polite!

結合上面的例子,用僧璨大師《信心銘》裡的幾句話來解釋上面發生的事:1. 歸根得旨,2. 隨照失宗;3. 須臾返照,4. 勝卻前空;5. 前空轉變,6. 皆由妄見。讀者可以自己把這六句帶入前段,來理解他心通。

In conjunction with the above example, use a few lines from Master Sangchan's Inscription on Faith to explain what happened above: 1. return to get the purpose, 2. lose the sect with the illumination, 3. the illumination returns simultaneously, 4. more victorious than the former emptiness, 5. the former emptiness is transformed, 6. it is all due to the illusion of (It seems like her CHEEKBONES are a little high) the mind. The reader can bring these six sentences into the previous paragraph to interpret Clairsentience or Reading Others Mind.

↪️返回總目錄↪️Back to the General Catalog


 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.