我们大家一起来了解一下英文版《共产党宣言》。我将通过用多个篇章对宣言一些段落进行解释评论,来说出我的理解。每篇的后面都是相关的原文 现在是这评论的第01部分。 本篇讲的是宣言的序的部分。在这个部分里,马克思用了“spectre"这个词, 该词的原意是指令人感到担忧和恐惧的幽灵、鬼怪。马克思用这个词,意在说明他所要发表的观点令整个旧欧洲的国家都感到恐惧,这些国家都联合起来,一起对付这个鬼怪幽灵,因为这个鬼怪幽灵已是这些欧洲国家的政党的共同的反对党,已是一种权力力量,对抗着欧洲的各个权力力量。在民主的机制里,这个鬼怪幽灵的政党就是欧洲各个执政党的在野党,这个政党被整个欧洲称为共产党。这个政党的主张就是共产主义思想。而这个共产主义被所有欧洲的政权认可为是一种执政的权利。既然如此,此刻就是要讲讲这个共产党的观点、目标、倾向,以及通过这宣言讲述这个共产主义鬼怪幽灵的起始过程。出于这个目的,宣言以英、法、德等六种文字起草发表。 我认为,共产党宣言的出现,让欧洲各国政府都要面对一个新的反对党,这对当时欧洲的民主建设都大有好处。
原文【 [From the English edition of 1888, edited by Friedrich Engels] A spectre is haunting Europe—the spectre of Communism. All the Powers of old Europe have entered into a holy alliance to exorcise this spectre: Pope and Czar, Metternich and Guizot, French Radicals and German police-spies. Where is the party in opposition that has not been decried as Communistic by its opponents in power? Where is the Opposition that has not hurled back the branding reproach of Communism, against the more advanced opposition parties, as well as against its reactionary adversaries? Two things result from this fact. I. Communism is already acknowledged by all European Powers to be itself a Power. II. It is high time that Communists should openly, in the face of the whole world, publish their views, their aims, their tendencies, and meet this nursery tale of the Spectre of Communism with a Manifesto of the party itself. To this end, Communists of various nationalities have assembled in London, and sketched the following Manifesto, to be published in the English, French, German, Italian, Flemish and Danish languages.】
|