莫言先生獲得諾貝爾文學獎引起了爭議。萬維博客有人開始討論莫言得獎誰該高興誰該不高興,有人甚至認為莫言獲獎是諾貝爾史上最大醜聞。 華人獲得諾貝爾獎,都應該感到高興。不管是文學獎、化學獎,還是和平獎,都是世界對中國人才華和努力的一種承認,對中國的發展都有益處,都值得慶賀。 莫言曾經說過,他不認為自己能夠獲得諾貝爾文學獎。那麼,中國才華橫溢的作家眾多,為什麼偏偏莫言獲得了諾貝爾文學獎評委會的青睞? 要我看,莫言得諾獎,是水到渠成,眾望所歸,因為世界走向了莫言,而莫言走向了世界。早就有人預言過了,中國唯一有希望獲得諾貝爾文學獎的作家非莫言莫屬。瑞典文學院惟一的漢學家、專門負責諾貝爾文學獎評獎的馬悅然先生、曾經翻譯過莫言小說的法國普羅旺斯大學中文系主任杜特萊教授、以及1994 年諾貝爾文學獎得主日本作家大江健三郎都認為,莫言是中國當代最有希望獲得諾貝爾文學獎的作家。英文版的《豐乳肥臀》 在美國出版後, 《華盛頓郵報》專欄書評家喬納森-亞德利撰文評價說,此書將可能使莫言有資格角逐諾貝爾文學獎。 莫言獲獎具備幾個有利因素,一是作品質量過硬,二是其作品被名家及時地翻譯成外文,得到世界承認。他的幾乎所有重要作品,如《紅高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《酒國》、《豐乳肥臀》等,都被譯成多種外國文字,受到海外讀者、文學界和文學報刊的好評。他的作品多次獲國外文學獎,2004 年被授予“法蘭西藝術與文學騎士勳章”,2005 年,又因“紅高粱”而榮獲意大利諾尼諾國際文學獎; 2006 年獲得第17 屆日本福岡亞洲文化獎。 作家在海外的聲譽和影響力在很大程度上受到翻譯質量的制約,而莫言非常幸運,翻譯他作品的大都是才華橫溢的漢學家,譯作流暢,幾乎沒有斧鑿痕跡。莫言自己也承認,“我的運氣不錯。我的英文翻譯是葛浩文,是柳亞子兒子的學生。他的漢語與英文水平不錯,日文、法文譯者也都是他們國內的大名鼎鼎的人。” 莫言的創作方法深受馬爾克斯、福克納等世界級大師的影響,並一直站在中國先鋒文學的最前沿。他在80年代的現代主義藝術實驗和先鋒創作中異軍突起,並在其後的創作中始終堅持紮根於民間的先鋒寫作。其創作歷程就是一種對西方現代主義,尤其是歐美魔幻現實主義的民間化改造。因此,莫言實現了與國際接軌,其作品中的現代氣質很容易在西方讀者中找到知音。 還值得一提的是,張藝謀根據莫言同名小說改編的電影《紅高粱》紅遍世界,也使得莫言深受西方讀者的喜愛。 莫言當然也有問題。有人批評他“不敢直面社會尖銳矛盾”,有人批評他為犬儒,缺乏批判精神。他對此有的承認,有的否認,有的則嗤之以鼻。莫言認為自己的作品中一直有對社會現實的強烈關注。他的小說之所以受歡迎,一方面在於藝術形式上的創新,另一方面更在於其深刻的社會批判內涵。《酒國》和《豐乳肥臀》等都是這樣的批判現實主義作品。莫言的創作經歷了從“為老百姓寫作”到“作為老百姓寫作”的巨大轉變,對國民性有着越來越深刻的思考和批判。 台灣文化部部長龍應台在賀詞中說:“莫言是人民的文學家,從中國土地長出來的人民的文學家,今天被世界所擁抱,我真的覺得意義非凡。” 本人認同這一觀點。 有人列出莫言的三件臭事:法蘭克福書展和官員一起退席抗議異議作家戴晴出席;拒絕就諾貝爾和平獎得主劉曉波被判重刑發表意見;抄寫毛澤東極權文本延安文藝座談會上的講話。莫言坦承,自己是個膽小的人,骨子裡有一種怯懦。他覺得這和他出生的中農家庭有關係,他說:“中農這個階層很尷尬,團結對象,稍微表現不好,就推到敵人那邊去了,所以一輩子都小心翼翼,所以我以父母為榜樣,幾十年來,長大以後也是這樣的。”莫言說,一個人叛逆很容易,要做到真正順從世俗其實挺艱難。這揭示了莫言做出上述“臭事”時的無奈心境。 我相信,獲得諾貝爾文學獎意味着更大的話語權和更大的影響力。我們有理由期待,莫言將在推動中國進步的事業中發揮更大更積極的作用。 再次祝賀莫言先生榮獲諾貝爾文學獎! |