1982年的一天,媽媽給我講她從半張舊報紙上看來的一則新聞報道,談的是科學家為科學獻身精神。 瀋陽某部隊和中國醫科大學合作,進行着一項真人醫學實驗。說是一個古代的故事中,對主人公前半生的個人生活經歷、病症、病理、治療等方面的描述都很詳細。現代的醫生卻不能對他的病確診,原因是沒有相關病例。可是,故事裡的事是人為造成的,現實生活中百年不遇。為了研究古人是如何診病的,他們決定,根據那個故事重新設計個醫學實驗,在現實生活中造一病例給現代的醫生們參考,還附帶研究靈魂轉世。實驗主要是觀察人的行為,可能持續六七十年,實驗的期限是由被實驗的人能活多長時間決定的。 One day in 1982, my mom was telling me about a news story she had gotten from a half-piece old newspapers talking about scientists dedicating their lives to science. A military unit in Shenyang cooperated with China Medical University to conduct a real-life medical experiment. It was said that an ancient story contained a detailed description of the main character's personal life experiences, illnesses, pathologies, and treatments in the first half of his life. Modern doctors, however, could not make a definitive diagnosis of his illness because there were no relevant cases. However, what happened in the story was man-made and not encounters in real life for a hundred years. To study how the ancients diagnosed the disease, they decided to redesign a medical experiment based on the story and create a real-life case for the modern doctors to refer to, also to study the reincarnation of souls. The experiment is mainly to observe human behavior, may last for sixty or seventy years; the duration of the experiment is determined by how long the person being experimented on can live. 
從社會中選出一組男孩兒和一組女孩兒。男孩兒組是秘密的,他們各自在自己家裡的自然環境中長大。研究人員密密地從事研究工作,觀察。女孩兒組中也有男孩兒,是公開的集中培訓。他們長大後,再從男孩組和女孩組各選出一人,進行下一階段的實驗。 A group of boys and a group of girls are selected from the community. The group of boys is kept secret, they are each brought up in the natural environment of their own homes. The researchers work on the study in close quarters and observe. There are boys in the girls' group as well, and it is an open and centralized training. When they grow up, one person from each of the boy and girl groups is then selected for the next phase of the experiment. 報紙說,國家為了這項實驗研究,還建立了相關的法律,和一種秘密警察來維護這項實驗的工作。這種警察可以指揮個體公民,讓誰怎麼說,誰就怎麼說;讓誰幹什麼,誰就幹什麼。比如說,男孩兒組的男孩兒不知道他們自己是實驗對象,如果他身邊的人知道了這事,不能裝作不知道,秘密警察就可以遷走知情人。說是,若不然,這個實驗完成不了。實驗發起人還說:“實驗中所有的事必須都是真的,假的肯定不行。在這個實驗當中,誰犯法,誰坐牢;誰敢透露消息,亂說話,至少坐牢十年。” The newspaper say that the State has also established laws for this experimental research, and a kind of secret police to defend the work of this experiment. These police could direct individual citizens to say whatever they were told to say, and to do whatever they were told to do. For example, if the boys in the boys' group did not know that they themselves were subjects of the experiment, and if someone close to him knew about it, he could not pretend that he did not know, the secret police could relocate the knower. It was said that if not, this experiment could not be completed. The experiment initiator also said: “everything in the experiment must be true, and falsehood is not an option. Whoever breaks the law in this experiment will go to jail; whoever dares to reveal information and talk nonsense will go to jail for at least ten years.” 實驗的第一個階段已經順利地完成了。這時要進行下一個階段的實驗,主要涉及三個人物,一位父親,他的女兒和另外一個男孩兒。說是一旦實驗開始,那位父親就會因此實驗生病,最終會病死,不會看到自己實驗的全部結果。實驗中,發起者和他的女兒自願為科研獻身。他女兒發誓,自願作為實驗的對象,參加女孩兒組的培訓;她父親過世後,她會繼續這個實驗。她還發誓將來會學醫,照顧那個男孩兒一輩子。到那時,他們都已經長大成人了。 The first phase of the experiment had been successfully completed. It was time for the next phase of the experiment, which involved three main characters, a father, his daughter, and another boy. It was said that once the experiment began, that father would become ill from the experiment and would eventually die of the disease, would not see the full results of his experiment. During the experiment, the initiator and his daughter volunteered to give their lives for scientific research. His daughter vowed to volunteer as a subject for the experiment and to participate in the training of the girls' group; she would continue the experiment after her father passed away. She also vowed to study medicine in the future and take care of the boy for the rest of his life. By then, they were both adults. 報紙還說,那個男孩兒也會因為這個實驗生病,甚至病重而死。說是,從壞的方面考慮,那個男孩即便不病死,也會全身是病。也有可能,這個男孩兒不生病。實驗的發起者還說:這個實驗到最後,公事公辦,私情私了,誰也不許到法庭打官司。 我和媽媽談論他們得了什麼病的時候,我記得媽媽說:那位父親和那個被最終選中的男孩兒都會因為這個實驗生病,人不同,他們的病不會相同;但他們的病因都是一系列實驗中的事件,從這個方面來說,他們得了相同的病(注1)。 The newspaper also said that the boy would also get sick, even very sick, and die because of this experiment. It said that, on the bad side, the boy would be sick all over, if not sick and die. It is also possible that the boy will not get sick. The initiator of the experiment also said: “at the end of the experiment, public affairs will be publicly done, private affairs should be privately to solve, no one should go to court to fight the case.” When my mother and I were talking about what illness they got, I remember my mother saying that both that father and the boy who was ultimately chosen would get sick from the experiment, that people are different, so their illnesses wouldn't be the same; but the causes of their illnesses were a series of events in the experiment, in this respect to say that they got the same illnesses (note 1). 注4.5-1,2014年,我在寫回憶錄時注意到了“倆人患了相同的病”的說法,就構成了發起人和被選中的男孩兒有共同的煩惱。而男孩兒從實驗的一系列事件中學到了多種知識。根據佛教的異生性,“異生性就是煩惱和所知”(參見11.4.4.2-4節);這樣發起人把自己的所知和煩惱傳給了被選中的男孩兒。所以發起人成為了那男孩兒的教父,而那男孩兒就成為了發起人的教子,或稱作靈魂轉世。 Note 4.5-1, In 2014, when I was writing my memoirs, I noticed that the statement "both suffered from the same disease" constituted a common ANNOYANCES shared by the initiator and the chosen boy. And the boy learns a variety of KNOWLEDGE from the series of events of the experiment. According to Buddhist Mutant Nature, "Mutant Nature is Annoyance and Know" (see section 11.4.4.2-4). In this way the initiator passes on his ANNOYANCE and KNOW to the chosen boy. So, the initiator becomes the godfather of the chosen boy, and the boy becomes the initiator's godson, or what is called the reincarnation of the soul. 返回盧岩回憶錄的目錄Back to Catalog of Luyan Memoir
|