(一)赛壬
塞壬(siren)是女海妖,惯用歌声引诱渔人投水而亡。虽然早先她们都是有翅膀的,但因为跟音乐女神缪斯们(Muses)比赛音乐输了,翅膀被拔掉了,所以她们只能在海岛上以美人鱼的外貌出现,并用歌声来诱惑人心。下图描绘的正是她们现在的样子。
白玉堆成细细鳞,娇歌长唤海中人。 不甘孤岛留剩女,大浪冲天谁有心?
(by Boris Valleyo)
(二)诱惑
下图中被绑在桅杆上的人正是从特洛伊战场上归来的英雄奥德休斯(Odysseus),在路过女海妖塞壬们的孤岛时,他让水手们都堵上自己的耳朵,避免听到诱惑的歌声,而他自己则让水手紧紧地绑在桅杆上,无论到时候他怎么哀求也不要解开。结果:听不见歌声的水手们抵御住了女海妖们的诱惑,而他自己却拼命地要挣脱绳索...
满舟水手尽塞聪,淫曲羁桅独自听。 早谙美声能畅魄,何如蹈海伴妖踪。
(在下拙作试图赋予女海妖们以人的情感。)
这幅图中女海妖们已被拔去了翅膀 (by Herbert J. Draper)
而这幅图中,女海妖们还有翅膀,看着更可怕。(by John W.Waterhouse)
(三)不幸入网的女海妖
一匹女海妖居然落入网中,饥饿了多日的水手终于有肉吃了。“尤利西斯”是“奥德休斯”的拉丁语名字。
尤利西斯跨海还,网惊艳女奋波澜。 一船壮士呼声震:好肉今当佐酒餐!
(by Herbert J. Draper)
(四)“心怀不轨”的女海妖
这幅画其实被称为 The Lament for Icarus,“Icarus”常被译作“伊卡洛斯”,当他戴上他父亲给他制作的翅膀逃亡时,应过分喜悦而飞得离太阳太近,结果粘住羽毛的蜡融化了,坠下大海。图中的他虽被女海妖救到岸上,但还是死了。这幅图似乎让女海妖变得善良一些儿。
坠来断羽九天高,扶上岩床听海涛。 且待藏他双羽翼,长留僻岛伴无聊。
(by Herbert J. Draper)
(五)女海妖之豪放
驯罢掀涛胯下豚,从容脱了石榴裙。 长风拂面舒怀抱,挥手远招帆下人。
(六)吻
红颜虽好莫轻贪,天下英雄困此关。 舌似软钩唇送饵,酥胸在抱坠深澜。
The Kiss of the Siren(by Gustav Wertheimer)
(七)漩涡
碧涛旋做美人涡,软玉飘拂化柔蛇。 香臂纠缠犹作戏,终留白骨伴妖窠。
Fisherman and Siren(by Knut Ekwall)
|