年方二十的德国超模Josephine Van Delden(约瑟芬.范德尔登),生得“雅丽”动人。俺为啥不说她“美丽”?因为“美”常是外表的。“雅”却是内里的,属于精神世界,而只有精神世界里的雅才能让人想到“大家闺秀”、“淑女”、和“高贵”等字眼。俺在题目中说:“是血统,造就了她的高贵之美。”何以见得?其实从她名字里就看得出来。请看:
Josephine Van Delden
Josephine 是“约瑟芬”;
van 是“范”?不!“van”是荷兰语,相当于英文的“from” 或 “of”,是“从哪儿来、属于哪儿”的意思,咱们汉语是不愿意这么麻烦,只好音译了。
那 Delden 肯定是地名?对!Delden 是靠近德国西北边境的一个荷兰小镇。且慢:约瑟芬是德国人,怎么祖先会在荷兰?其实不难理解,因为历史上荷兰与德国领土的分界是一直在变化的。这个事实,假如再分析一下两个相关历史人物的名字,会更明了:
Vincent Willem van Gogh
上面这个名字大家认识吗?
他就是“梵高”。这下认识了,对吧?荷兰著名画家,查一下他画的那一罐子向日葵值多少钱就知道他有多著名了。说他“相关”,是因为他名字里也有一个“van”字,看到:
van Gogh
有人立马猜到,“Gogh”肯定是个地名!然也!可是您若在google地图上查这个Gogh字,却会一无所获,因为它是德国的一个小镇,它的德文名字是Goch。知道吗?“g”在荷兰语里读h(喝)的音,而在德文里“ch”在字尾时才读h(喝)。用Goch这个字重新再查发现:Goch这个小镇极度地靠近荷兰东部边界,说明?历史上它曾属于过荷兰。
还有下面这个人名:
Robert Hans van Gulik
直接看罗马字母,估计咱们国人认识他的不多,要是看中文则一定认识:
高罗佩
只要您看过《狄公案》,就知道它的作者是“高罗佩”,一位精通汉学的荷兰外交家,曾在荷兰驻中华民国使馆工作有年。他的夫人更是出身名门,是南洋军阀首领张之洞的外孙女。曾在咱们中国风行一时的《狄公案》正是这位高罗佩用英文创作,后来又被翻译成汉语的。不用问了,这“van”字后面的“Gulik”自然也是地名。查Gulik,google还是不认识,因为它也是靠近荷兰边境的一个德国小镇,它的德文名字是:“Jülich”,荷兰文才是“Gulik”。
大家知道,在古代的欧洲,凡名字里有“van、von、don、de”的多为贵族,因为这个字后面的地名很可能是他们的“封邑/采邑”。等到民主制度打倒了封建制度之后,虽然“封邑”没有了,但“高贵”还在,在哪儿?在“血统”里。这就是为啥约瑟芬的美里含有高贵的气质。注意啦:她的姓不是“Delden”而是“van Delden”。
问题来了:为啥贵族女子通常都生得很美?对此让俺给出一个最单纯最朴素的回答:“奏是因为贵族一般都有钱,娶得起漂亮老婆。”比如大不列颠王国的查尔斯王子够丑的吧?可戴安娜王妃美啊。根据第一个孩子若是男孩则像母亲的原理,威廉王子很像戴安娜,所以很帅。他娶了凯特为妻,也生得很美。如此遗传下去,孩子们不美估计也难。但:第一个孩子若是女孩则像她爸,假如戴安娜第一个孩子是女孩,自然会最像查尔斯王子,那肯定得丑呆了。哈哈。
最后还是一起欣赏一下约瑟芬的“高贵之美”吧:
每当欣赏女子的轻盈步履,咱们中华传统文人总是想到曹植给洛神写的“凌波微步,罗袜生尘”。“微步”形容的是姿态“婀娜”,“罗袜”可就想到脚了,真是无聊。他们奏不想想,袜子一天没脱,会很臭的。请看人范德而登小姐,多么健美!你不喜欢罗袜吗?好!她偏穿靴子,为得奏是增加罗袜的味道,爱咋咋地。哈哈
还得接着说咱们中华传统文人,是一看到女子美丽发型,总得写“钗头凤”。请看人家约瑟芬女士,啥钗也不戴,照样一头瀑布浓郁迷人。还有咱们的“星眸”,真那么美吗?一个四棱五角的大星星塞眼眶子里,能美吗?还是比喻成“秋湖”好,湛蓝深邃,湿乎乎的让人想跳进去游。还有咱们“柳眉”,真美吗?揪一片柳叶贴眉毛上一照镜子就知道了。还有《诗经》,居然说啥“领如蝤蛴”,就是说脖子又白又肥,像一条大虫虫一样。天啦,那是美吗?知道为啥丑小鸭非要变成天鹅吗?奏是因为那美丽的脖子。其实美女脖要真像天鹅一样,也够吓人的。哈哈。要是让俺写句诗来赞美的话,俺一定会写:
美女呀,你的脖子,肿么... 肿么这么美呀!
好!就容俺接下茬给约瑟芬女士写一首“高贵之美”呗:
撕一片天蓝缀衣,颀人香近玉流霓。 凌波靴猛嘲罗袜,垂瀑云飞嫌凤笄。 星落秋湖应少色,柳描青月也无媞。 蝤蛴难举天鹅颈,雅典娜争西子堤。
(图搜自网上。感谢原作者!)
|