《昨日》(唐.李商隐) 昨日紫姑神去也,今朝青鸟使来赊。 未容言语还分散,少得团圆足怨嗟。 二八月轮蟾影破,十三弦柱雁行斜。 平明钟后更何事?笑倚墙边梅树花。 此篇题目叫《昨日》,一看便知是第一句的前两个字,还是等于无题。题目是一首诗的组成部分,对理解全诗起到提纲掣领的作用。当一首诗无题时,往往每一句的字面意思虽容易理解,但要把所有的句子拼凑成一个完整的故事有时就难了。李义山这首诗给读者的感觉正是如此。 笔者不大习惯在赏析诗词时先给出一大堆注释,往往会影响“资深”读者的阅读兴致,不过这一首里“紫姑神”的典故影响到对全篇的理解,还是破例先注释一下为好。 “紫姑神”是谁?她是武则天时代最著名的二奶,叫何媚。因生得美艳动人,竟被个寿阳刺史李景看上了,于是先害死她丈夫,再纳她为二奶。可下可把大奶给气坏了,就整日里拼命地虐待她,让她干掏厕所啥的脏活儿累活儿。就这样这位大奶还是气不顺,到了正月十五上元夜人们都跑外面看灯时,竟趁机在厕所里把她杀了。这何媚冤魂不散哪!每当李景上厕所时,鬼魂儿就在那儿大哭。后来武则天知道了,生了怜悯之心,就封她为厕神。打那儿开始,人们每逢正月十五上元夜都要“送”这位“紫姑神”。至于她为啥被称为“紫姑”,又为啥现代人偏把她给忘了,这,就是另一个与咱们无关的故事了。好,这个典故讲完,咱们就可书归正传了。先看第一联: 昨日紫姑神去也,今朝青鸟使来赊。 “赊”这个字是不是比较怪?在这里它当语气助词用,等于“啊”或“了”这类字眼,跟出句的语气助词“也”相对应。大意是说:“昨天紫姑神刚送走了,今天青鸟使就来啦。”这两句历代人的理解很多,最主要的有两种,第一种理解为:李义山在正月十五上元夜赏灯时巧遇一位情人。咱们就先按这第一种理解往下串全篇的意思: “紫姑”句点明了时间为正月十六,因为昨日是十五,还说一大早他就给她写了这封信,“来”是以她为主体说的。这首诗应该就是他写给她的。 未容言语还分散,少得团圆足怨嗟。 接下来李义山倾诉伤感:(昨晚)大庭广众之下话都来不及说几句就分手了,会面之难真叫人伤情。 二八月轮蟾影破,十三弦柱雁行斜。 “蟾影破”是啥意思?“蟾影”就是月亮,没见明月里有个黑乎乎的图案吗?那就是蟾。月亮十五正圆,到十六就微缺了,这就是“蟾影破”。肉眼看不出来,有人甚至还说“十五不圆十六圆”,这个说法自然不科学。这个句子用“蟾影破”一是形容不得团圆,二也有感叹离别日久人也会容颜渐老的意思。 要理解“十三弦柱雁行斜”的寓意得懂点儿中国古典乐器。筝这个鬼乐器古今不同,现代的筝是二十一根弦,唐宋时是十三根弦。而撑弦的“柱”一个个地连着看,就像一条斜线。所以被李商隐比喻为“雁行斜”,来形容别离。 平明钟后更何事?笑倚墙边梅树花。 最后这一联,是李义山在诗里揣测她接到信时的情景。一想到她,李义山哀伤的心情为之一转,句子很活泼可爱:说她在看了一夜的灯之后,天亮了还依靠着墙边的梅花树偷笑。(笑啥呢,是不是因为看到了我而高兴?) 讨论到此可以看出,采用第一种“巧遇情人”的理解是很通顺的,诗意也很美。 不过再细细地品味这首诗的第一句,有问题了:上元夜是个美丽的夜晚,人间有很多其它的更美好的意象可以指代它,而李义山为何偏要用“紫姑”这个形象来指代呢?说这位紫姑不是特指上元夜是有原因的,一,紫姑是被杀的,不吉;二,死在茅厕,不洁。不要忘了,这首诗是写给他的情人的。送情人,花应该是玫瑰;写诗词,至少也得写嫦娥吧?这就是产生第二种理解的原因。 这第二种理解很新潮:说李义山巧遇情人后,两人情非得已,竟然一起躲进厕所里愉快了一把。这个解释是不是太出格了?李义山虽仕途不得意,但终究算个小资青年,结识个情人也总得是位小姐侍女啥的,能读懂他的诗,至少也是位文学女性,他们会在厕所那地方办事儿?再说了唐代的公厕条件如何?能不能内锁?算了,咱们还是不再拼凑故事细节了,姑且就按这个理解来串一下全篇,看一看通否: 昨日紫姑神去也,今朝青鸟使来赊。 首联充满了情人间的诙谐挑逗:昨晚咱们占了人家紫姑神的地方(成了好事儿),一大早俺就给你写了这首诗。 未容言语还分散,少得团圆足怨嗟。 匆匆忙忙地,连丫句话都没能多说,这会短离长的鬼日子可咋过? 二八月轮蟾影破,十三弦柱雁行斜。 你又偏在关键时刻扭扭捏捏,东扭西斜地不好好配合。 问:把这一联解释为男女二人的欢爱依据何在? 答:就在“二八”这两个字上:二八,十六也。如果回头再看“昨日紫姑神去也”指的也是十六这一天,以李义山文学大师的笔力,犯不着车轱辘似地重复一个日期,那么“二八”的出现其实就是为了强调“月轮蟾影破”这个画面,古文里蟾,还有弦啊柱啊啥的常用来暗喻人体器官。 另外,假设“十三弦柱雁行斜”是用雁飞来比喻分离,更无须先拉一个十三弦的筝进来,再用那弦柱列成的斜线比喻雁阵。很麻烦,不是吗?正月非雁飞的季节不说,而且前面“未容言语还分散,少得团圆足怨嗟”说的不就是分离吗?如果把这句也解释成分离则犯的也是重复之病,而这类毛病是不会出现在李义山笔下的。所以颈联这两句就是要带进月轮,蟾影,弦啊柱的来暗喻欢好的情景。 全篇最通顺的理解是:把顶联解释为时间地点的交代,颔联对离多会少的感叹,颈联对巧遇相欢的描述,尾联对巧遇的回味或庆幸。如果解释为:顶联为时间地点,颔联感叹分离,颈联感叹分离,尾联回味巧遇,则颔联和颈联很不通顺。 平明钟后更何事?笑倚墙边梅树花。 这会子你正做啥呢?不会美得依着梅树偷笑吧? 笔者写完最后这几行总觉得怪对不住李义山的。一位诗人哪能这么慌不择路呢?濮上桑间也比厕里給力啊。 喀什 修改于 2012年10月24日 |