公平之地——让我们感谢美国http://standardfreepress.com/blog/?p=3901
By 鲁克 And the Fair Land 公平之地: 让我们感谢亚美利加 翻译:鲁克 (初稿) 但凡因为工作而来到这个边远的国家的人们,都会与我们现在的感受一样,一定会记住岁月是如何使这片土地丰盛的。 这真是一个大国,一个富有的国家,因此没有亲身经历过的人要靠过去的信念,而无法用一连串的数字来衡量。 即使有人从东北的乱疆进了南部地区,跨越中部平原来到了这个西部坡,也都只能略窥美国的丰富物产而已。 一个旅行者绝不会在途中想到“这个国家也许某天会变得更伟大”。美国,尽管许多人知道,并非如此,它是这个世界上最不发达的国家之一,它如今的成就 远远超出了它能力所及。因此,访客归来都会对途中所见所闻怀着感恩的心。无论他看见了什么,他都会对这个国家的将来充满信心。然而,倘若他真的实话实说, 他一定也注意到了这里四处都弥漫着不安的气氛。 旅行者毕竟是旅行者,他要解答的问题与自己要问的问题一样多。他看到的都是丰盛,但他最想问的是,他们在何处获得了帮助把那些恼人的麻烦解决了。同 胞们无法忘记战争的凶残面目。他们常常被拉去打仗,派往遥远而陌生地方,他们不清楚目的是什么,也没有任何成就感。想到周围的丰盛物产,以及因此他们拥有 的美好和快乐,会被一颗炸弹瞬间摧毁,他们的心灵又无法安宁。 然而他们却无处可逃,他们的生存和安稳的生活,现在都依赖于遥远地方的那些猜不透的陌生人。他们如何能克服沮丧:家里年青人联合起来对付长者,黑人 对付白人,邻居对付邻居,社会危机四伏。他们怎样才能不再绝望:城乡关系急需修缮,他们缺乏维持生计的资源。面临这些挑战,他们寄希望于位高权重的统治 者,结果,统治者同自己一样的脆弱。 因此,旅行者会被问到,什么时候他们的援助才会到,什么才需要保守,是财富还是他们的文明?他们怎样才能把一个既强大,又自由的国家传给后代,如同父辈交托给他们的那样?他们如何才能经受得住无情风雨的折磨,不管是来自外部还是内部? 当然,这位旅行者无法使他们的心灵平静下来。因为事实上:各地的人们都在无视今天这个世界有着肆意和狂野的本性。说实话,没有一个人敢说战争的幽灵 已经被消亡了。也不敢说,人们或者社区一旦有了属于自己的资源就能永保太平;也不敢保证,尽管人种不同,观点多元,人们都可以在艰难的岁月里和睦相处。 但是我们都能提醒自己:这个国家的富有并非来自于这块土地的资源,尽管资源确实很丰富,但是那是因为人们使之发挥了作用。这样提醒无所不在———在城市、城镇、农场、公路、工厂、医院、学校,在荒野上遍布开来。 我们能提醒自己,尽管我们的社会有不和,但是我们仍然死守住了这样一个社会:自由的人,自我管理,无需国王或独裁者们的恩惠。在这样的一个社会,我们成了世界的奇迹和神秘,因为与土地的富饶相比,那久经考验的自由才是更大的祝福。 我们可能也会提醒自己:如果那些从德尔夫切文(鹿特丹)来的人们被遭遇的困难所吓倒,那么,我们绝不可能在这个秋天,感谢这片公平的土地。 The Wall Street Journal has published this editorial annually since 1961 《华尔街日报》从1961年开始每年出版这篇社论。 ======================================= 旁注:《华尔街日报》在感恩节前出版的社论中有两篇是每年不变的是,一篇是The Desolate Wilderness,另一篇是就是这篇And the Fair Land。大概因为这两篇文章都跟美国的历史有关,因此每年在感恩节前出版,既有纪念意义。 第一篇的作者是Nathaniel Morton,取自于他的New England’s Memorial,第二篇的作者是Vermont Royster, 写于1949年。Vermont Royster(1960-71)是《华尔街日报》记者和编辑,以及出版企业道琼斯公司(Dow Jones & Company)的总裁。 http://online.wsj.com/article/SB10001424052970204482304574216001051255042.html?mod=WSJ_Opinion_AboveLEFTTop |